Quran 19 : 63
This (is) Paradise, which We give (as) inheritance [of] (to) Our slaves (the one) who is righteous.
تِلْكَ
Tilka
ٱلْجَنَّةُ
Aljannahu
ٱلَّتِى
Allatiā
نُورِثُ
Nūrithu
مِنْ
Min
عِبَادِنَا
ʿIbādinā
مَن
Man
كَانَ
Kāna
تَقِيًّا
Taqiyyana
Such is the Garden which My righteous servants will inherit
This is the Paradise that We will grant to Our righteous servants.
This is the garden which those of Our servants who bewared will inherit.
That is the Paradise which We inherit, among our slaves, who were pious.
Such is the Garden which We cause the devout among Our bondmen to inherit
That is Al-Jannah which We shall let the Pious among Our servants inherit.
That is the Paradise which We shall give the cautious worshipers to inherit
Such is the paradise, which We will allow only Our pious servants to inherit
Such is Paradise; we grant it to those among our servants who are righteous.
Such is the Paradise that We inherit to any of Our servants who are righteous
Such a marvellous Paradise We shall bless Our pious servants to inherit
That is the Garden which We will bequeath to those of Our slaves who have taqwa.
This is the garden that We cause those of Our subjects to inherit who fear Allah
That is Paradise, which We will grant to whoever is devout among Our servants.
Such is the Garden which We bequeath to those of Our servants who have been pious.
Such is the Garden which We bequeath to those of Our servants who have been pious.
It is the Paradise that We will bequeath to those among Our bondmen who remain pious
That is the Garden which We cause the ones of Our bondmen who were pious, to inherit
Such is the Paradise which We shall give the righteous among our servants to inherit
This is the Garden We shall bequeath unto those among Our servants who were reverent
That is the Garden We shall give as their own to those of Our servants who were devout
This is the Paradise which we will make the heritage of those our servants who fear us
This is the Garden which We cause those of Our servants to inherit who keep their duty
This is the paradise We will give as inheritance to those of Our servants who are Godwary
That is ‘Al-Jannah’ which We cause those of Our servants to inherit who have been Pious.
That is the Garden which We will grant to those of Our servants who have been God-fearing
Such is Paradise which We will give as inheritance to those of Our servants who are devout
This is the garden which We cause those of Our servants to inherit who guard (against evil)
Such is Paradise which We give as an inheritance to those of Our servants who are righteous.
that is Paradise which we will give for an inheritance to those of our servants who are pious
This is the garden that We will leave as inheritance to Our servants who are cautious (of God).
Such are the gardens which We will give to Our God-fearing servants as their inherited property
Such is the Garden which We will give for an inheritance to those of our servants who are devout
That is the Garden which We will give for an inheritance to those of Our servants who are pious.
That is Paradise which We shall give as an inheritance to those of Our servants who are godfearing
This (is) Paradise which We give (as) inheritance [of] (to) Our slaves (the one) who is righteous
this is the paradise which We grant as a heritage unto such of Our servants as are conscious of Us
That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah
Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil
Such is the garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against wrong
This is paradise, which We will give for an inheritance unto such of our servants as shall be pious
That is the Paradise We will give as inheritance to those of Our servants who have been God-fearing
This is the Paradise which We shall award as inheritance to those of Our servants who are Godfearing
Such is the Paradise which We shall cause those of Our servants who have been God-fearing to inherit
Such is the Heaven which WE shall give for an inheritance to those of OUR servants who are righteous
This is the Garden which We will give as inheritance to whomever of Our servants who had been devout.
That is the garden which We give as inheritance to one who guards his own soul from among Our slaves.
This is the Paradise those of Our creatures will inherit who take heed and fear the displeasure of God
This is the Garden, which We shall cause to inherit to that of Our bondmen who is duty-bound righteous.
Like this is the Garden that We give as an inheritance to those of Our servants who keep away from evil
That is the garden which We will make (those of) Our servants to inherit who had guarded (against evil).
That (is) the paradise which We make inherit (to) who was fearing and obeying from Our worshippers/slaves
Such is the Paradise which We shall give as an inheritance to those of Our servants who lead a pious life.
Such is Paradise, which We give as an inheritance to those of Our worshipers who were ever mindful of God.
Such is the Garden which We shall cause those of Our bondmen to inherit who have been God-fearing. *Chapter:1
This is the Paradise which We give as inheritance to those of Our Ibad who have been pious and righteous
That is the Paradise which We will cause those of Our servants who are God-revering, pious to inherit (as theirs forever)
Such is the Paradise which We give for a free gift and for an inheritance to those of Our servants who guard against evil
This is the Paradise that We will give as inheritance to Our servants who protect themselves (not only in action, but also in thought)!
Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who have lived upright (and thus earned it with their own hands)
Such is the Paradise which We shall give as an inheritance to those of Our slaves who have been Al-Muttaqoon (pious and righteous persons - See V.2:2)