Quran 19 : 5
And indeed, I [I] fear the successors from after me, and is my wife barren. So give [to] me from Yourself an heir
وَإِنِّى
Waiinniā
خِفْتُ
Khiftu
ٱلْمَوَٰلِىَ
Almawaāliāa
مِن
Min
وَرَآءِى
Waraaʾiā
وَكَانَتِ
Wakānati
ٱمْرَأَتِى
Imraatiā
عَاقِرًا
ʿĀqirana
فَهَبْ
Fahab
لِى
Liā
مِن
Min
لَّدُنكَ
Lladunka
وَلِيًّا
Waliyyana
Yet I fear for my heirs after me from Your presence
And I fear my heirs after me and my wife is barren. So grant me from Yourself a heir
I fear my relatives when I am gone and my wife is barren, so give me an heir from You
Indeed, I fear my kinsmen who will succeed me, for my wife is barren. Grant me a kinsma
And I fear my kinsfolk after me, and my wife is barren, so grant me from Thyself an hei
Surely! I fear my relatives after me and my wife is barren. So give me an heir from You,
But I fear my heirs after me, and my wife is barren; then grant me from Thee a successor
Indeed I fear my kinsmen, after me, and my wife is barren. So grant me from Yourself an hei
I now fear my kin who will succeed me, for my wife is barren. Grant me, from Yourself, a so
And I fear about my succession, and my wife is barren, so grant me from Yourself a successor.
And indeed, I fear my heirs after me, and my wife is barren; then grant me from you a patron,
`And I fear my relations after me, and my wife is barren. So grant me from Thyself a successor
And I fear for my kin after me, and my wife is barren. So grant me, from Yourself, a successor.
Truly I fear my relatives after me, and my wife is barren. So grant me from Thy Presence an hei
I fear (my) kinsmen after me, and my wife is barren, so bless me with an heir, from Your own side
And now I fear my kinsfolk after I am gone; and my wife is barren. So give me, from Thee, a kinsma
Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. Oh, give me from Thy presence a successo
I am afraid of what my kinsmen will do after (my death) and my wife is barren. Lord, grant me a so
But I fear my relatives after me; and my wife is barren. So grant me a successor as a favour from Yo
"And I fear the kinfolk after I am gone, and my wife is infertile, so grant me from Yourself an ally.
But I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren; then grant me from Thy presence a successor
And surely I fear my cousins after me, and my wife is barren, therefore grant me from Thyself an heir
I am afraid of what my relatives might do after me. My wife is childless, give me a gift, a successor,
"I worry about my dependants after me, and my wife has been sterile. Grant me, from You, an heir.
'And I fear for my dependents after me, and my wife is barren. So grant me, from Yourself, an heir
And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an hei
“And I indeed fear what my people will do after me, but my wife is barren, so give me an heir as from You
"And Verily! I fear my relatives after me, since my wife is barren. So give me from Yourself an heir
I truly fear about my relatives after me, and my wife is barren, so grant me from Your own self an heir,
And verily I fear my kindred after me, and my wife hath been barren; so bestow on me from before Thee an heir
“And I fear the loyalists from after me, and my woman is barren. So, endow me, from your presence, a guardian.
I fear evil from my kinsmen after I am gone; and my wife is barren, so grant me an heir out of Your special grace
But now I have fears for my kindred after me; and my wife is barren: Give me, then, a successor as thy special gift
And indeed, I [I] fear the successors after me after me and is my wife barren So give [to] me from Yourself an heir
Yet I fear for [the faith of] my heirs after me, since my wife is barren, so grant me from Your presence a successor
And I fear what my kinsfolk [will do] after I am gone. My wife has been barren, so give me an heir as a gift from You
indeed, I am afraid of my relatives after me (after I die), and my wife is infertile, so give me an heir from Yourself,
“Indeed, I am concerned about my successors following me, and my wife is barren. However, grant me an heir as from You.
And I fear my relations after me, and my wife is barren, then bestow me from Yourself any one who may take over my work'.
I am truly concerned regarding (the Faith) of my relatives after me, since my wife is barren. So grant me from Yourself an heir,
And I indeed am concerned about my kinsfolk after me and my wife indeed is barren, therefore gift me from your presence a successor
"Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,
“I worry about what will happen to my folks after my death, and my wife is barren. Would you grant me an heir out of your kindnes
"And I fear my relatives after me and my wife is barren therefore bestow upon me from Yourself one who will take up my work."
And I am concerned about ˹the faith of˺ my relatives after me, since my wife is barren. So grant me, by Your grace, an heir,
"And indeed I worry about what my relatives will do after me. And my wife is barren. So bestow upon me a proper heir from You."
"I am concerned for my followers after my death. My wife is barren. But, please Lord! Grant me by Your grace a successor (son)."
But now I fear my nephews, who are to succeed after me, for my wife is barren: Wherefore give me a successor of my own body from before thee
"And surely, I am afraid (what) my family (and friends) will do after me: But my wife is barren. So give me an heir as if from Yourself—
`I fear (for the unrighteousness of) my kinsfolk after me, and my wife is barren. Grant me by Your (special) grace a (pious and righteous) successor
now I fear my kinsmen when I am gone. [I have no hope of their continuing my mission] for my wife is barren, so grant me a successor from Yourself
I fear [what] my kinsmen [will do] when I am gone, for my wife is barren, so grant me a successor––a gift from You–&ndash
And, truly, I feared for my defenders after me. And my woman had been a barren woman. So bestow on me from that which proceeds from Thy Presence a protector.
And that I, I feared the followers/dependents from behind/beyond me, and my woman (wife) was infertile to grant/present for me from at you a follower/friend
“Indeed, I fear what the successors after me may do. And my wife is barren! So, grant from ladun (the potential of the Names comprising my essence) a successor for me.”
And I fear my (disbelieving) relatives (may ruin the blessing of Din [Religion]) after my (soul departs) and my wife (too) is barren. So bless me from Your presence with an heir (son)
" Now I fear what my relatives will do after me. (I am concerned about the heritage of my forefathers such as Jacob). But my wife is barren. Oh, Give me from Your Presence, a successor
"Now, behold, I am afraid of [what] my kinsfolk [will do] after I am gone, for my wife has always been barren. Bestow, then, upon me, out of Thy grace, the gift of a successo
"I have fears about (how) my kinsmen (will act in respect of continuing my mission, and safeguarding the future of Mary), and my wife is barren. So bestow upon me a successor out of Your grace
And indeed, I have become afraid of my colleagues (how they behave) after me; and my wife has gone barren (due to age), so bestow for me as from Yourself a successor (who may continue the Mission) —
And surely I fear my patronized (relatives) beyond me, (i.e., after I am gone) and my wife is barren. So bestow upon me, from very close to You, a constant patron (Some take it to mean a nephew or kinsman