Quran 19:49 Word by Word & Translations
19:49 Word by Word (2021)
19:49 Arabic
19:49 Transliteration
So when he left them and what they worshipped from besides Allah, [and] We bestowed [to] him Ishaq and Yaqub, and each (of them) We made a Prophet.
19:49 Arabic
فَلَمَّا ٱعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا
19:49 Transliteration
Falamma iAAtazalahum wama yaAAbudoona min dooni Allahi wahabna lahu ishaqa wayaAAqooba wakullan jaAAalna nabiyyan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So when he abandoned them and what they served besides God, We granted him Isaac and Jacob, and each of them We made a prophet
Abdel Haleem
When he left his people and those they served beside God, We granted him Isaac and Jacob and made them both prophets
Abdul Hye
So when he had turned away from them and what they worshipped besides Allah, Allah granted him Isaac and Jacob, and Allah made each one of them a prophet.
Abdul Majid Daryabadi
Then when he had renounced them and that which they worshipped beside Allah, We best owed on him Ishaq and Yaqub and each one We made a prophet
Ahmed Ali
Thus, when he left them and the (idols) they worshipped, We bestowed on him Isaac and Jacob, and made each of them a prophet
Ahmed Hulusi
When (Abraham) left them and those they invoked besides Allah, We bestowed him with Isaac and Jacob... We made each of them a Nabi!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then when he aparted from them and from their deities beside Allah, We gave him Ishaque and Yaqub. And made each of them Prophet the communicator of unseen news.
Aisha Bewley
When he had separated himself from them, and what they worshipped besides Allah, We gave him Ishaq and Ya´qub, making each of them a Prophet.
Ali Ünal
After he had withdrawn from them and from all that they were worshipping other than God, We bestowed upon him Isaac and Jacob; and each of them We made a Prophet
Ali Quli Qara'i
So when he had left them and what they worshipped besides Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each We made a prophet
Amatul Rahman Omar
So he (- Abraham) kept away from them and from that which they worshipped besides Allah. We bestowed on him Isaac and Jacob. We made each one (of them) a Prophet
Arthur John Arberry
So, when he went apart from them and that they were serving, apart from God, We gave him Isaac and Jacob, and each We made a Prophet
Bakhtiari Nejad
So, when he stayed away from them and what they served besides God, We gave him Isaac and Jacob, and We made each of them a prophet.
Bijan Moeinian
In return for leaving his folks and what they were worshipping, I blessed him with Isaac and Jacob; two prophets of Mine
Bilal Muhammad 2018
Once he had turned away from them and from those whom they worshipped besides God, We bestowed on him Isaac and Jacob, and each one of them We made a prophet
Corpus.Quran
So when he left them and what they worshipped besides Allah besides Allah besides Allah [and] We bestowed [to] him Isaac and Yaqub and each (of them) We made a Prophet
Dr. Kamal Omar
So when he left them and that what they worship besides Allah, We bestowed unto him Ishaque and Yaqub, and all (these) We appointed as Prophet
Dr. Laleh Bakhtiar
So he withdrew from them and what they worship other than God. And We bestowed on him Isaac and Jacob. And each of them We made a Prophet.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So when Ibrahim (Abraham, giving up all social links,) completely separated from the people and those (idols) that they worshipped apart from Allah, We blessed him with Ishaq (Isaac) and Ya‘qub (Jacob, son and grandson,) and We made each of them a Prophet
Dr. Munir Munshey
After he abandoned them along with those whom they called gods beside Allah, We gave him Ishaq and Yaqub. We appointed each of them a prophet
Edward Henry Palmer
And when he had parted from them and what they served beside God, we granted him Isaac and Jacob, and each of them we made a prophet
Faridul Haque
So when he had separated from them and what they worshipped other than Allah, We bestowed him Ishaq and Yaqub; and We made each of them a Herald of the Hidden
Fode Drame
So when he parted from them and from all that they worshipped besides Allah, We granted unto him Isaac and Jacob and each of them We made a prophet.
George Sale
And when he had separated himself from them, and from the idols which they worshipped besides God, We gave him Isaac and Jacob; and We made each of them a prophet
Hamid S. Aziz
And when he had parted from them and what they served beside Allah, We granted him Isaac and Jacob, and each of them We made a prophet
Hasan Al-Fatih Qaribullah
So when he turned away from them and those they worshipped, other than Allah, We gave him Isaac and Jacob. Each of them We made a Prophet
Hilali - Khan
So when he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allah, We gave him Ishaque (Isaac) and Yaqoob (Jacob), and each one of them We made a Prophet
Irving/Hegab
When he moved away from them and what they worshipped instead of Allah (God), We bestowed Isaac and Jacob on him. Each We made a prophet.
John Medows Rodwell
And when he had separated himself from them and that which they worshipped beside God, we bestowed on him Isaac and Jacob, and each of them we made a prophet
Linda "iLham" Barto
When he turned away from them and from those whom they worshiped besides Allah, We bestowed on him Isaac and Jacob. Each one of them We made a prophet.
Maududi
Thereupon Abraham dissociated himself from his people and the deities they worshipped instead of Allah, and We bestowed upon him Isaac and Jacob and made each of them a Prophet
Maulana Muhammad Ali
So, when he withdrew from them and that which they worshipped besides Allah, We gave him Isaac and Jacob. And each (of them) We made a prophet
Mir Aneesuddin
So when he withdrew from them and that which they worshipped besides Allah, We granted to him Ishaq and Yaqub and We made each one of them a prophet.
Mohammad Shafi
So when he had gone away from them and what they worshipped besides Allah, We bestowed upon him Isaac and Jacob, and We made each a Prophet
Muhammad Ahmed - Samira
So when he separated/isolated himself from them, and what they call from other than God, We granted for him Issac , and Jacob and each/all, We made a prophet
Muhammad Asad
And after he had withdrawn from them and from all that they were worshipping instead of God, We bestowed upon him Isaac and Jacob, and made each of them a prophet
Muhammad Mahmoud Ghali
So, as soon as he kept apart from them and what they were worshiping apart from Allah, We bestowed upon him Ishaq and Yaaqub, (Isaac and Jacob, respectively) and each We made a Prophet
Muhammad Marmaduke Pickthall
So, when he had withdrawn from them and that which they were worshipping beside Allah, We gave him Isaac and Jacob. Each of them We made a prophet
Muhammad Sarwar
When (Abraham) rejected his people and what they worshipped instead of God, We gave him Isaac and Jacob and made both of them Prophets
Muhammad Taqi Usmani
So, when he went away from them and what they worshipped besides Allah, We blessed him with IsHaq (Isaac) and Ya‘qub (Jacob) and We made each one of them a prophet
Munir Mezyed
Then, after he had withdrawn from them, and from all that which they were worshiping (& venerating) besides Allâh, We bestowed upon him ‘Isaac’ (a son), and ‘Jacob’ (a grandson). And each of them We made a ‘Prophet’.
MunirMezyed2023
Then, after he had withdrawn from them, and from all that which they were worshiping besides Allâh, We bestowed upon him Isaac (a son), and Jacob (a grandson). And We gave to both of them the Gift of Prophecy.
Musharraf Hussain
When he detached himself from them and what they worshipped beside Allah, We gave him Ishaq and Yaqub, and We made them all prophets.
Mustafa Khattab 2018
So after he had left them and what they worshipped besides Allah, We granted him Isaac and Jacob, and made each of them a prophet.
Mustaqim
Then when he moved away from them and what they served besides Allah, We gave him Ishaq (Isaac) and Ya´qub (Jacob) and made each of them a prophet.
N J Dawood 2014
And when Abraham had cast off his people and the idols which they worshipped, We bestowed on him Isaac and Jacob. Each of them We made a prophet
Rashad Khalifa
Because he abandoned them and the gods they worshiped beside GOD, we granted him Isaac and Jacob, and we made each of them a prophet.
Safi Kaskas
So when he had left them and those they worshipped other than God, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet.
Samy Mahdy
So, when he isolated them, and from what they were worshiping without Allah, We endowed him, Isaac and Jacob. And both We set up as a prophet.
Shabbir Ahmed
So, when he abandoned them and their deities besides Allah, We bestowed upon him with a son Isaac and a grandson Jacob. And each of them We made a Prophet. (Abraham had moved from Mesopotamia-Babylon to Syria, never to return again)
Shakir
So when he withdrew from them and what they worshipped besides Allah, We gave to him Ishaq and Yaqoub, and each one of them We made a prophet
Sher Ali
So when he had separated himself from them and from that which they worshiped beside ALLAH, WE bestowed upon him Isaac and Jacob and each of them WE made a Prophet
Syed Vickar Ahamed
When he had gone away from them and from those whom they worshipped besides Allah, We bestowed on him Ishaq (Isaac) and Yaqoub (Jacob), and each one of them We made a prophet
T.B.Irving
When he moved away from them and what they worshipped instead of God, We bestowed Isaac and Jacob on him. Each We made a prophet.
Talal Itani & AI (2024)
When he had distanced himself from them and from what they worship besides God, We gave him Isaac and Jacob, and each We made a prophet.
Talal Itani (2012)
When he withdrew from them, and from what they worship besides God, We granted him Isaac and Jacob. And each We made a prophet
The Study Quran
So when he had withdrawn from them and that which they called upon apart from God, We bestowed upon him Isaac and Jacob, and each We made a prophet
The Wise Quran
And when he had parted from them and what they served besides God, and We granted him Isaac and Jacob, and each of them We made a prophet;
Umm Muhammad (Sahih International)
So when he had left them and those they worshipped other than Allah , We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet
Wahiduddin Khan
So when he had separated himself from them and from what they worshipped besides God, We bestowed on him Isaac and Jacob, and We made each of them a prophet
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allah, We bestowed on him Isaac and Jacob, and each one of them We made a prophet