Quran 19 : 4

He said, "My Lord! Indeed, [I] (have) weakened (the) bones mine, and flared (my) head (with) white, and not I have been in (my) supplication (to) You my Lord unblessed.
قَالَ
Qāla
رَبِّ
Rabbi
إِنِّى
Iinniā
وَهَنَ
Wahana
ٱلْعَظْمُ
Alʿaẓmu
مِنِّى
Minniā
وَٱشْتَعَلَ
Waishtaʿala
ٱلرَّأْسُ
Arraasu
شَيْبًا
Shaybana
وَلَمْ
Walam
أَكُنۢ
Aakun
بِدُعَآئِكَ
Biduʿaaiika
رَبِّ
Rabbi
شَقِيًّا
Shaqiyyana

Abdel Haleem

‘Lord, my bones have weakened and my hair is ashen grey, but never, Lord, have I ever prayed to You in vain

Ahmed Ali

And said: "O my Lord, my bones decay, my head is white and hoary, yet in calling You, O Lord, I have never been deprived

N J Dawood 2014

saying: ‘Lord, my bones are enfeebled, and my head glows silver with age. Yet never, Lord, have I prayed to You in vain

Mustaqim

Saying: my Lord, my strength is leaving me and my head has turned grey and I have never been disappointed when calling to You.

Wahiduddin Khan

Lord, my bones have weakened and my head has turned hoary with age, but never, Lord, have I been disappointed in my prayer to you

Musharraf Hussain

saying, “My Lord, my bones are weak because of old age, my hair has turned grey, but My prayer has never gone unanswered by My Lord.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He said: "My Lord, my bones have gone frail, and my hair has turned white, and I have never been mischievous in imploring You my Lord.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

saying: 'O my Lord, my bones are enfeebled, and my head glows silver with age. Yet, never Lord, have I been unblessed in prayer to You

Fode Drame

He said, “O My Lord, my bone has become feeble and my head is all ablaze with grey but never was I unfortunate in calling you O my Lord.

Munir Mezyed

He said: “indeed my bones are weakened, and my head shimmers with gray hair, and I have never been unfaithful in my supplications to you.

Ahmed Hulusi

“My Rabb... Indeed, my bones have weakened, and my hair has become white! My Rabb, never have I been disappointed in my prayers to You...”

MunirMezyed2023

Saying: ‘Most certainly my bones are weakened, and my head shimmers with gray hair, but I have never been impious toward my prayer to you.

Maulana Muhammad Ali

He said: My Lord, my bones are weakened, and my head flares with hoariness, and I have never been unsuccessful in my prayer to Thee, my Lord

Edward Henry Palmer

Said he, 'My Lord! verily, my bones are weak, and my head flares with hoariness; - and I never was unfortunate in my prayers to Thee, my Lord

Rashad Khalifa

He said, "My Lord, the bones have turned brittle in my body, and my hair is aflame with gray. As I implore You, my Lord, I never despair.

Maududi

He said: "Lord! My bones have grown feeble and my head is glistening with age; yet, never have my prayers to You, my Lord, been unfruitful

Muhammad Marmaduke Pickthall

Saying: My Lord! Lo! the bones of me wax feeble and my head is shining with grey hair, and I have never been unblest in prayer to Thee, my Lord

Safi Kaskas

he said, "My Lord, my bones have weakened, and my head shimmers with grey hair, but never, Lord, have I failed to be blessed in praying to you.

Hamid S. Aziz

Praying, "My Lord! Verily, my bones are weak, and my head shines with grey hair; but I never was unfortunate in my prayers to Thee, my Lord

Talal Itani & AI (2024)

He said, “My Lord, my bones have grown frail, and my head is aflame with white hair. Yet, my Lord, I have never been unhappy in my prayer to You.

Talal Itani (2012)

He said, 'My Lord, my bones have become feeble, and my hair is aflame with gray, and never, Lord, have I been disappointed in my prayer to you

Samy Mahdy

He said, “O my Lord, surely the bones are feeble from me, and the head is flamed with gray hair, and I was not with your calling, my Lord, unhappy.

Shakir

He said: My Lord! surely my bones are weakened and my head flares with hoariness, and, my Lord! I have never been unsuccessful in my prayer to Thee

John Medows Rodwell

And said: "O Lord, verily my bones are weakened, and the hoar hairs glisten on my head, And never, Lord, have I prayed to thee with ill success

Bilal Muhammad 2018

He said, “O my Lord, infirm indeed are my bones, and the hair on my head glistens with grey, but never am I unblessed, O my Lord, in my prayer to You

The Wise Quran

He said, 'Indeed, I - the bones of me are weak, and the head has flared with grey hair; - and I have not been unfortunate in prayers to you, my Lord!

Abdul Hye

he said: "O my Lord! Indeed I have grown weak bones, head of mine has turned grey, and I have never been unblessed in my invocation to You, O my Lord!

Bijan Moeinian

He said: “My Lord! Because of my age, my very bones have become weak and my head is shining with gray hair and you have never refused my prayers

Linda "iLham" Barto

He said, “My Lord, frail indeed are my bones, and the hair of my head shines white. Nevertheless, I am never unblessed, my Lord, in my prayer to You.

The Study Quran

He said, “My Lord! Verily my bones have grown feeble, and my head glistens with white hair. And in calling upon Thee, my Lord, I have never been wretched

George Sale

and said, O Lord, verily my bones are weakened, and my head is become white with hoariness and I have never been unsuccessful in my prayers to thee, O Lord

Irving/Hegab

He said: "My Lord, my bones are tottering for me and my head is glistening with white hair, while I have never been grumbling in my appeal to You, my Lord!

Mir Aneesuddin

He said, "My Fosterer! my bones have become weak and my head is shining with grey hair and I have never been unsuccessful in my prayer to you, my Fosterer!

Umm Muhammad (Sahih International)

He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy

Mohammad Shafi

He prayed, "My Lord! My bones have indeed become weak and my head shining white. And, my Lord! I have never been disappointed in my prayer to You."

Sher Ali

He said, `My Lord, my bones have indeed become feeble and my head is all aflame with hoariness but never, my Lord, have I been unblessed in my prayer to Thee

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He submitted, 'O My Lord, my bone is weakened and the flame of oldness appeared from the head. And O my Lord, I never remained unsuccessful after calling you'

Aisha Bewley

and said, ´My Lord, my bones have lost their strength and my head is crowned with white, but in calling on You, My Lord, I have never been disappointed.

Hilali - Khan

Saying: "My Lord! Indeed my bones have grown feeble, and grey hair has spread on my head, And I have never been unblest in my invocation to You, O my Lord

Bakhtiari Nejad

He said: “My Lord, indeed my bones have weakened, and my head (hair) has turned white (from old age), and I have not been unhappy about praying to you, my Lord,

T.B.Irving

He said: "My Lord, my bones are tottering for me and my head is glistening with white hair, while I have never been grumbling in my appeal to You, my Lord!

Ali Ünal

Saying: "My Lord! My bones have grown feeble and my head glistens with gray hair from old age, and, my Lord, I have never been unblessed in my prayer to You

Mustafa Khattab 2018

saying, “My Lord! Surely my bones have become brittle, and grey hair has spread across my head, but I have never been disappointed in my prayer to You, my Lord!

Dr. Laleh Bakhtiar

He said: My Lord! Truly, I—my bones became feeble and my head became studded with grayness of hair and I be not disappointed in my supplication to Thee, O my Lord.

Shabbir Ahmed

He said, "My Lord! My bones have turned brittle and my head is shining with gray hair, and I have never remained unblessed in my prayer to you, my Lord."

Ali Quli Qara'i

He said, ‘My Lord! Indeed my bones have become feeble, and my head has turned white with age, yet never have I, my Lord, been disappointed in supplicating You

Corpus.Quran

He said My Lord Indeed, [I] (have) weakened my bones my bones and flared (my) head (with) white and not I have been in (my) supplication (to) You my Lord unblessed

Abdul Majid Daryabadi

He said: O my Lord! verily the bones of me have waxen feeble, and the head is glistening with hoariness, and have not yet been in my prayer to thee, my Lord, unblest

Muhammad Ahmed - Samira

He said: "My Lord that I, the bones weakened/enfeebled from me, and the hair turned white or gray and my Lord I was not miserable/unhappy with calling you."

Syed Vickar Ahamed

(And he) prayed: "My Lord! Indeed my bones are weak, and the hair of my head shine with gray: But never am I not blessed (by You), O my Lord, in my prayer to You

Muhammad Asad

he prayed: "O my Sustainer! Feeble have become my bones, and my head glistens with grey hair. But never yet, O my Lord, has my prayer unto Thee remained unanswered

Faridul Haque

He submitted, "O my Lord - my bones have become weak and old age shines forth from my head, and O my Lord, I have never been disappointed in my prayer to you."

Muhammad Sarwar

and said, "My Lord, my bones have become feeble and my hair has turned white with age. Yet I have never been deprived in receiving from You the answer to my prayers

Arthur John Arberry

saying, 'O my Lord, behold the bones within me are feeble and my head is all aflame with hoariness. And in calling on Thee, my Lord, I have never been hitherto unprosperous

Dr. Munir Munshey

Said, "Lord! My bones have weakened and my head has lit up with the gray hair (of old age). I haven´t so far been denied anything I ever prayed to You for."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

He submitted: ‘O my Lord, my bones have grown tender and (my) head has turned white like a flame due to old age and, O my Lord, I have never been unblessed when supplicating You

Muhammad Taqi Usmani

He said, .My Lord, I am in a state that bones in my body have turned feeble, and the head has flared up grey with old age, and I never remained, My Lord, unanswered in my prayer to You

Amatul Rahman Omar

He said (praying), `My Lord! now the very bones within me have waxed feeble and the hair of (my) head are all gray and hoary, my Lord! never have I been (hitherto) deprived of a favourable response to my prayer to You

Muhammad Mahmoud Ghali

He said, "Lord! Surely the bone (s) within me have become feeble, and my head is turned white with hoary (hair) (Literally: is aflame with hoary "hair") and I have not been wretched in invoking you, Lord

Dr. Kamal Omar

He said (in invocation): “My Nourisher-Sustainer! Indeed I: the bone has become weak in me and the head had glistened (with white hair) due to extreme of age; and I have not remained, in my invocation to You, my Nourisher-Sustainer — (ever) unblest