Quran 19:4 Word by Word & Translations

19:4 Word by Word (2021)

He said, "My Lord! Indeed, [I] (have) weakened (the) bones mine, and flared (my) head (with) white, and not I have been in (my) supplication (to) You my Lord unblessed.


19:4 Arabic

قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا

19:4 Transliteration

Qala rabbi innee wahana alAAathmu minnee waishtaAAala alrra/su shayban walam akun biduAAa-ika rabbi shaqiyyan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "My Lord, my bones have gone frail, and my hair has turned white, and I have never been mischievous in imploring You my Lord.
Abdel Haleem
‘Lord, my bones have weakened and my hair is ashen grey, but never, Lord, have I ever prayed to You in vain
Abdul Hye
he said: "O my Lord! Indeed I have grown weak bones, head of mine has turned grey, and I have never been unblessed in my invocation to You, O my Lord!
Abdul Majid Daryabadi
He said: O my Lord! verily the bones of me have waxen feeble, and the head is glistening with hoariness, and have not yet been in my prayer to thee, my Lord, unblest
Ahmed Ali
And said: "O my Lord, my bones decay, my head is white and hoary, yet in calling You, O Lord, I have never been deprived
Ahmed Hulusi
“My Rabb... Indeed, my bones have weakened, and my hair has become white! My Rabb, never have I been disappointed in my prayers to You...”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He submitted, 'O My Lord, my bone is weakened and the flame of oldness appeared from the head. And O my Lord, I never remained unsuccessful after calling you'
Aisha Bewley
and said, ´My Lord, my bones have lost their strength and my head is crowned with white, but in calling on You, My Lord, I have never been disappointed.
Ali Ünal
Saying: "My Lord! My bones have grown feeble and my head glistens with gray hair from old age, and, my Lord, I have never been unblessed in my prayer to You
Ali Quli Qara'i
He said, ‘My Lord! Indeed my bones have become feeble, and my head has turned white with age, yet never have I, my Lord, been disappointed in supplicating You
Amatul Rahman Omar
He said (praying), `My Lord! now the very bones within me have waxed feeble and the hair of (my) head are all gray and hoary, my Lord! never have I been (hitherto) deprived of a favourable response to my prayer to You
Arthur John Arberry
saying, 'O my Lord, behold the bones within me are feeble and my head is all aflame with hoariness. And in calling on Thee, my Lord, I have never been hitherto unprosperous
Bakhtiari Nejad
He said: “My Lord, indeed my bones have weakened, and my head (hair) has turned white (from old age), and I have not been unhappy about praying to you, my Lord,
Bijan Moeinian
He said: “My Lord! Because of my age, my very bones have become weak and my head is shining with gray hair and you have never refused my prayers
Bilal Muhammad 2018
He said, “O my Lord, infirm indeed are my bones, and the hair on my head glistens with grey, but never am I unblessed, O my Lord, in my prayer to You
Corpus.Quran
He said My Lord Indeed, [I] (have) weakened my bones my bones and flared (my) head (with) white and not I have been in (my) supplication (to) You my Lord unblessed
Dr. Kamal Omar
He said (in invocation): “My Nourisher-Sustainer! Indeed I: the bone has become weak in me and the head had glistened (with white hair) due to extreme of age; and I have not remained, in my invocation to You, my Nourisher-Sustainer — (ever) unblest
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: My Lord! Truly, I—my bones became feeble and my head became studded with grayness of hair and I be not disappointed in my supplication to Thee, O my Lord.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He submitted: ‘O my Lord, my bones have grown tender and (my) head has turned white like a flame due to old age and, O my Lord, I have never been unblessed when supplicating You
Dr. Munir Munshey
Said, "Lord! My bones have weakened and my head has lit up with the gray hair (of old age). I haven´t so far been denied anything I ever prayed to You for."
Edward Henry Palmer
Said he, 'My Lord! verily, my bones are weak, and my head flares with hoariness; - and I never was unfortunate in my prayers to Thee, my Lord
Faridul Haque
He submitted, "O my Lord - my bones have become weak and old age shines forth from my head, and O my Lord, I have never been disappointed in my prayer to you."
Fode Drame
He said, “O My Lord, my bone has become feeble and my head is all ablaze with grey but never was I unfortunate in calling you O my Lord.
George Sale
and said, O Lord, verily my bones are weakened, and my head is become white with hoariness and I have never been unsuccessful in my prayers to thee, O Lord
Hamid S. Aziz
Praying, "My Lord! Verily, my bones are weak, and my head shines with grey hair; but I never was unfortunate in my prayers to Thee, my Lord
Hasan Al-Fatih Qaribullah
saying: 'O my Lord, my bones are enfeebled, and my head glows silver with age. Yet, never Lord, have I been unblessed in prayer to You
Hilali - Khan
Saying: "My Lord! Indeed my bones have grown feeble, and grey hair has spread on my head, And I have never been unblest in my invocation to You, O my Lord
Irving/Hegab
He said: "My Lord, my bones are tottering for me and my head is glistening with white hair, while I have never been grumbling in my appeal to You, my Lord!
John Medows Rodwell
And said: "O Lord, verily my bones are weakened, and the hoar hairs glisten on my head, And never, Lord, have I prayed to thee with ill success
Linda "iLham" Barto
He said, “My Lord, frail indeed are my bones, and the hair of my head shines white. Nevertheless, I am never unblessed, my Lord, in my prayer to You.
Maududi
He said: "Lord! My bones have grown feeble and my head is glistening with age; yet, never have my prayers to You, my Lord, been unfruitful
Maulana Muhammad Ali
He said: My Lord, my bones are weakened, and my head flares with hoariness, and I have never been unsuccessful in my prayer to Thee, my Lord
Mir Aneesuddin
He said, "My Fosterer! my bones have become weak and my head is shining with grey hair and I have never been unsuccessful in my prayer to you, my Fosterer!
Mohammad Shafi
He prayed, "My Lord! My bones have indeed become weak and my head shining white. And, my Lord! I have never been disappointed in my prayer to You."
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "My Lord that I, the bones weakened/enfeebled from me, and the hair turned white or gray and my Lord I was not miserable/unhappy with calling you."
Muhammad Asad
he prayed: "O my Sustainer! Feeble have become my bones, and my head glistens with grey hair. But never yet, O my Lord, has my prayer unto Thee remained unanswered
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "Lord! Surely the bone (s) within me have become feeble, and my head is turned white with hoary (hair) (Literally: is aflame with hoary "hair") and I have not been wretched in invoking you, Lord
Muhammad Marmaduke Pickthall
Saying: My Lord! Lo! the bones of me wax feeble and my head is shining with grey hair, and I have never been unblest in prayer to Thee, my Lord
Muhammad Sarwar
and said, "My Lord, my bones have become feeble and my hair has turned white with age. Yet I have never been deprived in receiving from You the answer to my prayers
Muhammad Taqi Usmani
He said, .My Lord, I am in a state that bones in my body have turned feeble, and the head has flared up grey with old age, and I never remained, My Lord, unanswered in my prayer to You
Munir Mezyed
He said: “indeed my bones are weakened, and my head shimmers with gray hair, and I have never been unfaithful in my supplications to you.
MunirMezyed2023
Saying: ‘Most certainly my bones are weakened, and my head shimmers with gray hair, but I have never been impious toward my prayer to you.
Musharraf Hussain
saying, “My Lord, my bones are weak because of old age, my hair has turned grey, but My prayer has never gone unanswered by My Lord.
Mustafa Khattab 2018
saying, “My Lord! Surely my bones have become brittle, and grey hair has spread across my head, but I have never been disappointed in my prayer to You, my Lord!
Mustaqim
Saying: my Lord, my strength is leaving me and my head has turned grey and I have never been disappointed when calling to You.
N J Dawood 2014
saying: ‘Lord, my bones are enfeebled, and my head glows silver with age. Yet never, Lord, have I prayed to You in vain
Rashad Khalifa
He said, "My Lord, the bones have turned brittle in my body, and my hair is aflame with gray. As I implore You, my Lord, I never despair.
Safi Kaskas
he said, "My Lord, my bones have weakened, and my head shimmers with grey hair, but never, Lord, have I failed to be blessed in praying to you.
Samy Mahdy
He said, “O my Lord, surely the bones are feeble from me, and the head is flamed with gray hair, and I was not with your calling, my Lord, unhappy.
Shabbir Ahmed
He said, "My Lord! My bones have turned brittle and my head is shining with gray hair, and I have never remained unblessed in my prayer to you, my Lord."
Shakir
He said: My Lord! surely my bones are weakened and my head flares with hoariness, and, my Lord! I have never been unsuccessful in my prayer to Thee
Sher Ali
He said, `My Lord, my bones have indeed become feeble and my head is all aflame with hoariness but never, my Lord, have I been unblessed in my prayer to Thee
Syed Vickar Ahamed
(And he) prayed: "My Lord! Indeed my bones are weak, and the hair of my head shine with gray: But never am I not blessed (by You), O my Lord, in my prayer to You
T.B.Irving
He said: "My Lord, my bones are tottering for me and my head is glistening with white hair, while I have never been grumbling in my appeal to You, my Lord!
Talal Itani & AI (2024)
He said, “My Lord, my bones have grown frail, and my head is aflame with white hair. Yet, my Lord, I have never been unhappy in my prayer to You.
Talal Itani (2012)
He said, 'My Lord, my bones have become feeble, and my hair is aflame with gray, and never, Lord, have I been disappointed in my prayer to you
The Study Quran
He said, “My Lord! Verily my bones have grown feeble, and my head glistens with white hair. And in calling upon Thee, my Lord, I have never been wretched
The Wise Quran
He said, 'Indeed, I - the bones of me are weak, and the head has flared with grey hair; - and I have not been unfortunate in prayers to you, my Lord!
Umm Muhammad (Sahih International)
He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy
Wahiduddin Khan
Lord, my bones have weakened and my head has turned hoary with age, but never, Lord, have I been disappointed in my prayer to you
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee