Quran 19 : 32
And dutiful to my mother, and not He (has) made me insolent, unblessed.
وَبَرًّۢا
Wabarrana
بِوَٰلِدَتِى
Biwaālidatiā
وَلَمْ
Walam
يَجْعَلْنِى
Yajʿalniā
جَبَّارًا
Jabbārana
شَقِيًّا
Shaqiyyana
“He made me kind to my mother, not a tyrant destitute!”
be dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblessed.
And dutiful to my mother and not made me vigorous, unfortunate.
to cherish my mother. He did not make me domineering or graceless
"And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest
And kind to my mother, and He did not make me a disobedient rebel
"(I am) devoted to my mother, not hapless and arrogant."
“He has made me kind to my mother, and not overbearing or miserable
and piety towards my mother, and has not made me a miserable tyrant
“He has made me kind to my mother and not arrogant or rebellious.
And kind to my mother, and He didn’t make me an arrogant oppressor.
And be devoted to my mother, and He did not make me unhappy, mighty.
And dutiful to my mother, and He has not made me insolent, unblessed
And piety towards my mother, and has not made me a miserable tyrant;
And be dutiful to my mother. He has not made me haughty or rebellious
And dutiful to my mother and not He (has) made me insolent unblessed
And dutecus Unto my mother, and hath not made me high- handed, unblest
and to be kind to my mother. He has not made me arrogant or defiant.
"I am to honor my mother; He did not make me a disobedient rebel.
And to be kind to my mother; and He has not made me insolent, unblessed
and to show devotion to my mother. He has not made me insolent or arrogant.
"(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable
"And to be dutiful to my mother, and He has not mademe a mischievous tyrant.
and to be good to my mother, and He has not made me self-willed and wretched
and likewise to cherish my mother; He has not made me arrogant, unprosperous
(He has made me) kind to my mother; He has not made me arrogant, unprosperous
And to be duteous to her that bare me: and he hath not made me proud, depraved
And to be devoted to my mother and He did not make me oppressive or rebellious.
and to be good (and kind) to my mother, and He did not make me a miserable bully,
”and He has made me kind to my mother and has not made me overbearing, miserable”
and I will take care of my mother. He has not made me overbearing or disobedient.
He has exhorted me to honour my mother and has purged me of vanity and wickedness
"And has made me good to my mother and not made me forceful, ill-fated."
He has made me dutiful toward my mother, and He has not made me arrogant or wicked
And has made me kind towards my mother, and not arrogant (tyrannical) and miserable
And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant
and he hath made me dutiful towards my mother, and hath not made me proud, or unhappy
`And (He has made me) dutiful to my mother, and He has not made me arrogant, graceless
And (He has made me) dutiful to my mother, and He has not made me arrogant (or) strict
"And to be couteous to my mother. And He has not made me insolent, impudent."
"[He (Allah)] has made me kind to my mother, and not arrogant or miserable
and (He has made me) good to my mother, and he did not make me oppressive (or) ill-fated
and [has made me] dutiful toward my mother. And He has not made me domineering, wretched
“God has made me to honor my mother; He has not made me a disobedient rebel.”
And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest
"And He has made me kind to my mother, and has not made me haughty, unblessed."
`And HE has made me dutiful towards my mother, and has not made me arrogant and graceless
"And (He has made me) dutiful towards my mother, and He has not made me unruly, wicked
and to be full of kindness toward .mother, and He has not made me domineering or rebellious.
He has commanded me to be good to my parents and has not made me an arrogant rebellious person
and He makes me pious toward one who is my mother and He makes me not haughty nor disappointed.
And (He has made me) dutiful to my mother and has not made me compelling (rebellious), wretched.
And charitable/obedient with my mother, and He did not make me a miserable/unhappy tyrant/rebel
and [to act] considerate towards my mother. He has not made me domineering, disobedient [person].
And (He has made me) treat my mother with excellence and has not made me disobedient and ill-fated
(He has made me) dutiful towards my mother, and He has not made me a supercilious, insubordinate.
And to show kindness to my mother. And He has not made me a supercilious person or insubordinate.
and has made me dutiful to my mother. He has not made me oppressive, nor bereft of God´s blessings
and [to act] considerate towards my mother. He has not made me domineering, hard to get along with.
and [has endowed me with] piety towards my mother; and He has not made me haughty or bereft of grace
And ever benign to my (female) parent; (Literally: She who gave birt to me) and He has not made me arrogant, wretched