Quran 19 : 31

And He (has) made me blessed where ever I am and has enjoined (on) me [of] the prayer and zakah, that as long as I am alive
وَجَعَلَنِى
Wajaʿalaniā
مُبَارَكًا
Mubārakana
أَيْنَ
Aayna
مَا
كُنتُ
Kuntu
وَأَوْصَٰنِى
Waawṣaāniā
بِٱلصَّلَوٰةِ
Biaṣṣalawāhi
وَٱلزَّكَوٰةِ
Waazzakawāhi
مَا
دُمْتُ
Dumtu
حَيًّا
Ḥayyana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And He has made me blessed wherever I am, and He has charged me with the contact prayer and purification as long as I am alive.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live

Wahiduddin Khan

He has made me blessed wherever I may be, and has enjoined upon me prayer and almsgiving throughout my life

Umm Muhammad (Sahih International)

And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain aliv

The Wise Quran

And He has made me blessed wherever I am; and He has instructed me with the prayer and the alms so long as I live,

The Study Quran

He has made me blessed wheresoever I may be, and has enjoined upon me prayer and almsgiving so long as I live

Talal Itani (2012)

And has made me blessed wherever I may be; and has enjoined on me prayer and charity, so long as I live

Talal Itani & AI (2024)

He made me a blessing wherever I may be, and He enjoined upon me prayer and charity as long as I remain alive.

T.B.Irving

He has made me blessed wherever I may be, and commissioned me to pray and [pay] the welfare tax so long as I live;

Syed Vickar Ahamed

"And He (Allah) has made me blessed where ever I be, and has commanded for me prayer and charity as long as I live

Sher Ali

`And HE has made me blessed wheresoever I may be, and has enjoined upon me Prayer and almsgiving so long as I live

Shakir

And He has made me blessed wherever I may be, and He has enjoined on me prayer and poor-rate so long as I live

Shabbir Ahmed

"He has made me blessed wherever I may be. He has enjoined upon me to establish the Divine System and help set up the Just Economic Order as long as I live."

Samy Mahdy

And has set me blessed wherever I was; and has enjoined me with the prayers and the Zakat, as long as I live.

Safi Kaskas

And He has made me blessed wherever I am and directed me to pray and to give charitable gifts as long as I live

Rashad Khalifa

"He made me blessed wherever I go, and enjoined me to observe the Contact Prayers (Salat) and the obligatory charity (Zakat) for as long as I live.

N J Dawood 2014

His blessing is upon me wherever I go, and He has exhorted me to be steadfast in prayer and to give alms as long as I shall live

Mustaqim

And He made me a blessing wherever I am and He instructed me with prayer and Zakat as long as I live.

Mustafa Khattab 2018

He has made me a blessing wherever I go, and bid me to establish prayer and give alms-tax as long as I live,

Musharraf Hussain

made me blessed wherever I go, commanded me to pray and to give charity. I shall do so as long as I live,

MunirMezyed2023

He has made me holy wherever I may be, and has commanded me to establish prayer and to pay Zakāt as long as I live,

Munir Mezyed

He has made me holy and blissful wherever I may be, has enjoined upon me the prayer and Zakāt ( i.e. the Prescribed Purifying Alms) for as long as I live.

Muhammad Taqi Usmani

and He has made me a blessed one wherever I be, and has enjoined Salah and Zakah upon me as long as I am alive

Muhammad Sarwar

He has blessed me no matter where I dwell, commanded me to worship Him and pay the religious tax for as long as I live

Muhammad Marmaduke Pickthall

And hath made me blessed wheresoever I may be, and hath enjoined upon me prayer and almsgiving so long as I remain alive

Muhammad Mahmoud Ghali

And He has made me blessed wherever I may be, and He has enjoined upon me prayer and Zakat (The poordues) as long as I am alive

Muhammad Asad

and made me blessed wherever I may be; and He has enjoined upon me prayer and charity as long as I live

Muhammad Ahmed - Samira

And He made me blessed, wherever I was/am, and He directed/commanded me with the prayers and the charity/purification as long as I continued/lasted alive

Mohammad Shafi

"And He has made me blessed wherever I may be, and He has enjoined on me prayer and charity so long as I live."

Mir Aneesuddin

And He has made me blessed wherever I may be and has enjoined on me worship (salat) and (giving of) charity (zakat) as long as I live.

Maulana Muhammad Ali

And He has made me blessed wherever I may be, and He has enjoined on me prayer and poor-rate so long as I live

Maududi

and has blessed me wherever I might be and has enjoined upon me Prayer and Zakah (purifying alms) as long as I live

Linda "iLham" Barto

“He has made me blessed wherever I am and has instilled in me prayer and charity as long as I live.

John Medows Rodwell

And He hath made me blessed wherever I may be, and hath enjoined me prayer and almsgiving so long as I shall live

Irving/Hegab

He has made me blessed wherever I may be, and commissioned me to pray and [pay] the Zakat (welfare tax) so long as I live;

Hilali - Khan

"And He has made me blessed wheresoever I be, and has enjoined on me Salat (prayer), and Zakat, as long as I live."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He made me to be blessed wherever I am, and He has charged me with prayer and charity for as long as I shall live

Hamid S. Aziz

"And He has made me blessed wherever I am; and He has required of me prayer and charity as long as I live

George Sale

And He hath made me blessed, wheresoever I shall be; and hath commanded me to observe prayer, and to give alms, so long as I shall live

Fode Drame

”and He has made me blessed wheresoever I may be and He has admonished me to prayer and to self-purification as long as I am alive”

Faridul Haque

"And He has made me blessed wherever I be; and ordained upon me prayer and charity, as long as I live."

Edward Henry Palmer

and He has made me blessed wherever I be; and He has required of me prayer and almsgiving so long as I live

Dr. Munir Munshey

"He blessed me wherever I might happen to be, and has ordered me to enjoin the ´salat´ and the ´zakat´ as long as I am alive!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And wherever I may reside, He has made me an embodiment of blessing. And He has enjoined upon me Prayer and Zakat (the Alms-due) as long as I am alive

Dr. Laleh Bakhtiar

And He made me one who is blessed wherever I had been and He bequeathed to me the formal prayer and the purifying alms as long as I continue living,

Dr. Kamal Omar

And He has made me blessed, wheresoever I be, and He has enjoined on me Salat and Zakat as long as I lived

Corpus.Quran

And He (has) made me blessed wherever wherever I am and has enjoined (on) me [of] the prayer and zakah as long as I am as long as I am alive

Bilal Muhammad 2018

“And He has made me blessed wherever I am, and has recommended to me prayer and the paying of zakat as long as I live

Bijan Moeinian

“God has blessed me wherever I walk. He has ordered me to worship Him regularly and be charitable as long as I live.”

Bakhtiari Nejad

and He made me blessed wherever I am, and He instructed me to mandatory prayer and mandatory charity as long as I live,

Arthur John Arberry

Blessed He has made me, wherever I may be; and He has enjoined me to pray, and to give the alms, so long as I live

Amatul Rahman Omar

`And He has made me blessed wherever I may be, and He has enjoined upon me prayer and alms-giving so long as I live

Ali Ünal

"He has made me blessed (and a means of His blessings for people) wherever I may be, and He has enjoined upon me the Prayer (the Salah) and the the Prescribed Purifying Alms (the Zakah) (and to enjoin the same upon others) for as long as I live

Ali Quli Qara'i

He has made me blessed, wherever I may be, and He has enjoined me to [maintain] the prayer and to [pay] the zakat as long as I live

Aisha Bewley

He has made me blessed wherever I am and directed me to do salat and give zakat as long as I live,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And he made me blessed wherever I may be and enjoined on me prayer and poor due (Zakat) so long as I live.

Ahmed Hulusi

“He made me prosperous wherever I may be... He enjoined upon me salat (living in a constant state of introspective turning to my Rabb) and purity, for as long as I live!”

Ahmed Ali

And blessed me wherever I may be, and enjoined on me worship and zakat for as long as I live

Abdul Majid Daryabadi

And He hath made me blest wheresoever I may be, and enjoined on me the prayer and the poor-rate as long as I am alive

Abdul Hye

And He has made me blessed wherever I may be and has enjoined on me (to establish) the prayer, give obligatory charity as long as I am live

Abdel Haleem

made me blessed wherever I may be. He commanded me to pray, to give alms as long as I live