Quran 19 : 20
She said, "How can be for me a son, when not has touched me a man, and not I am unchaste?"
قَالَتْ
Qālat
أَنَّىٰ
Aannaāā
يَكُونُ
Yakūnu
لِى
Liā
غُلَٰمٌ
Ghulaāmun
وَلَمْ
Walam
يَمْسَسْنِى
Yamsasniā
بَشَرٌ
Basharun
وَلَمْ
Walam
أَكُ
Aaku
بَغِيًّا
Baghiyyana
She said: “How can I have a son when no man has touched me, nor am I unchaste?”
She asked, “How shall I have a son when no man has touched me. I am not unchaste!”
Said she, 'How can I have a boy when no man has touched me, and when I am no harlot?
She said How can be for me a son when not has touched me a man and not I am unchaste
She said, 'from where shall I have a son, no man has touched me, nor I am an unchaste?
She said: How will I have a boy when no mortal touches me, nor am I an unchaste woman?
She said, how shall I have a son, seeing a man hath not touched me, and I am no harlot
She said: How can I have a boy when no man has touched me and I have not been immoral.
She said, “How shall I have a boy when no man has touched me, nor have I been unchaste?
She replied, “How can I have a son when no man has touched me and I am not loose woman?”
She said, 'How can I have a boy when no mortal has touched me, and when I am no harlot?'
She said: How can I have a son and no mortal has yet touched me, nor have I been unchaste
She said, `How can I have a son when no man has touched me, neither have I been unchaste?
She said: "How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?"
She wondered, “How can I have a son when no man has ever touched me, nor am I unchaste?”
She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?
She said, “How will I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?
She said: How can I have a son when no mortal hath touched me, neither have I been unchaste
She said, How can I have a son when no man has touched me; and neither have I been unchaste
(Mary) said, “How can I have a son when no man has touched me and I have not been unchaste?”
She said: “How can I have a son while no man has ever touched me? I have not been unchaste.”
She said: “How can a chaste woman who has never been touched by a man conceive a child
She said: "How can I have a son when no man has touched me, neither have I been lecherous?”
She said: When shall I have a boy and no mortal has yet touched me, nor have I been unchaste
'How shall I bear a son, ' she answered, 'when I am not touched by a human and not unchaste?
She said: "How can I have a son when no human being has been with me, nor have I desired such?
She said, “How will I have, a lad while no humankind has touched me, and I was not a trollop?”
She said, 'How can I have a son, when no man has touched me, and I was never unchaste?'
She questioned, “How can I have a son, when no man has touched me, and I have not been immoral?”
She said, "How can I bear a son? No man has ever touched me, nor am I of poor conduct!"
She said: ‘How can I bear a child when no man has ever touched me, neither have I been unchaste?’
She said, ‘How can I have a son when no man has touched me? I have not been unchaste,’
She said, “How can I have a son when no human has ever touched me and I have never been unchaste.”
Said she, "How can I have a boy when no mortal has touched me, and when I am no harlot?"
She said: "How shall I have a boy when no human being has ever touched me, nor am I a loose woman?"
She said, "How can I have a son when no mortal has touched me nor am I an unchaste woman"
She said, "How can I have a son, when no man has touched me; I have never been unchaste."
"How can I have a son," she said, "when no man has touched me, nor am I sinful?"
She said: "How shall I have a son, when man hath never touched me? and I am not unchaste."
She said, .How shall I have a boy while no human has ever touched me, nor have I ever been unchaste?
She said, "How can I have a son when no man has touched me and I have not been a promiscuous woman?"
She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"
She said, ´How can I have a boy when no man has touched me and I am not an unchaste woman?´
Said, "How might I have a son? No man has ever touched me, nor am I a woman of loose morals."
She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
(Maryam [Mary]) said: ‘How can there be a son to me, whereas no man has even touched me, nor am I unchaste?
She said, "How can I have a boy when no man has ever touched me? And I have never been unchaste."
She said: "How shall I have a boy when no human being has ever touched me, nor am I a loose woman?"
She said: “How can there be to me a son, when no man has touched me and I have not gone unchaste?”
She said: "How shall I have a son, when no man has touched me, and I am not immodest (or indecent)?"
She said, `How can I bear a son while no man (has married me and) has yet touched me, nor have I been unchaste.
She said, "However can I have a youth, and no mortal has touched me, neither have I been a prostitute?"
Mary said: "How can a boy be born to me when no man has even touched me, nor have I ever been unchaste?"
She said: "How shall I have a son, seeing no mortal has ever touched me, and I have never been unchaste?"
She said, "How can there be a son to me when man has not touched me and I am not one who has exceeded the limits."
Said she: "How can I have a son when no man has ever touched me? - for, never have I been a loose woman!"
She said: in what wise shall there be a boy unto me, whereas not a human being hath touched me, nor have I been a harlot
She said, ‘How shall I have a child seeing that no human being has ever touched me, nor have I been unchaste?’
How shall I bear a child,‘ she answered, ‘when I have neither been touched by any man nor ever been unchaste?‘
She said, "How can I have a son when no man has ever touched me? For, never have I been a loose woman!" (3:46), (19:28)
She said: "How/from where (there) be for me a boy and (a) human has not touched me, and I was not afornicatress/adulteress/prostitute