Quran 18 : 99

And We (will) leave some of them (on) that Day to surge over others, and (will be) blown in the trumpet, then We (will) gather them all together.
وَتَرَكْنَا
Wataraknā
بَعْضَهُمْ
Baʿḍahum
يَوْمَئِذٍ
Yawmaiidhin
يَمُوجُ
Yamūju
فِى
Fiā
بَعْضٍ
Baʿḍin
وَنُفِخَ
Wanufikha
فِى
Fiā
ٱلصُّورِ
Aṣṣūri
فَجَمَعْنَٰهُمْ
Fajamaʿnaāhum
جَمْعًا
Jamʿana

Mustaqim

And on that day We let some of them mingle with others, and the horn is blown and We gather them all.

Ali Quli Qara'i

That day We shall let them surge over one another, and the Trumpet will be blown, and We shall gather them all

Hasan Al-Fatih Qaribullah

On that day, We will let them surge on one another, and the Horn shall be blown, and We will gather them all together

The Wise Quran

And We left some of them to surge on that day over others, and the horn is blown in, then we will gather them together.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And We left them until that day to surge like waves on one another. And the horn was blown, so We gathered them together.

Fode Drame

And We left some of them on that day to mingle with others and when the trumpet is blown then We collect them altogether.

Talal Itani (2012)

On that Day, We will leave them surging upon one another. And the Trumpet will be blown, and We will gather them together

Edward Henry Palmer

And we left some of them to surge on that day over others, and the trumpet will be blown, and we will gather them together

Rashad Khalifa

At that time, we will let them invade with one another, then the horn will be blown, and we will summon them all together.

Arthur John Arberry

Upon that day We shall leave them surging on one another, and the Trumpet shall he blown, and We shall gather them together

Bakhtiari Nejad

And on that day, We leave some of them to ripple through the others, and the horn is blown, then We gather them altogether.

Musharraf Hussain

That Day, the Trumpet will be blown. We’ll let them surge like waves against each other, and We shall gather them together.

N J Dawood 2014

And on that day We will let them come in tumultuous throngs. The Trumpet shall be blown and We will gather them all together

Irving/Hegab

We will leave some of them surging over others on that day. The Trumpet shall be blown, and We will gather them all together.

T.B.Irving

We will leave some of them surging over others on that day. The Trumpet shall be blown, and We will gather them all together.

Samy Mahdy

And on that Day, We left some of them surge into some others. And it was blown in the Trumpet, so We will gather them, gathering.

Bilal Muhammad 2018

On that day We will leave them to surge like waves on one another. The trumpet will be blown, and We will gather them all together

Maulana Muhammad Ali

And on that day We shall let some of them surge against others and the trumpet will be blown, then We shall gather them all together

Talal Itani & AI (2024)

On that Day, We will let them surge like waves into each other. Then the Trumpet will be blown, and We will gather them all together.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

On that day We shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and We shall collect them all together

Dr. Munir Munshey

That day We will leave them rolling over each other (like waves), and then the trumpet will sound and We will gather them all together

Abdul Majid Daryabadi

And We shall leave them on that day surging one against anot her and the trumpet shall be blown, and then We shall assemble them together

Ali Ünal

On that day We will leave people to surge like waves on one another; and the Trumpet will be blown, then We will gather them all together

Linda "iLham" Barto

On that day, We will leave them to surge like waves on one another. The trumpet will be blown, and We will assemble them all together.

Sher Ali

And on that day WE shall leave some of them to surge against others, and the trumpet will be blown. Then shall WE gather them all together

Abdel Haleem

On that Day, We shall let them surge against each other like waves and then the Trumpet will be blown and We shall gather them all together

Safi Kaskas

And on that Day We will let them surge like waves over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will gather them all together.

Wahiduddin Khan

On that Day, We shall let them surge against each other like waves and then the Trumpet will be blown and We shall gather them all together

Hamid S. Aziz

And on that Day We shall leave them to surge like waves over one another; and the trumpet will be blown, and We will gather them all together

Shakir

And on that day We will leave a part of them in conflict with another part, and the trumpet will be blown, so We will gather them all together

Corpus.Quran

And We (will) leave some of them (on) that Day to surge over others and (will be) blown in the trumpet then We (will) gather them all together

Aisha Bewley

We will abandon them, that Day, to pound against each other in surging waves and the Trumpet will be blown and We will gather them all together.

The Study Quran

And We shall leave them, on that Day, to surge against one another like waves. And the trumpet shall be blown, and We shall gather them together

Dr. Kamal Omar

And We released some of them on that Day — they surge like waves on some (people), and the Siren is blown and We gathered them all together

Maududi

And on that Day We shall let some of them surge like waves against others, and the Trumpet shall be blown. Then We shall gather them all together

Muhammad Marmaduke Pickthall

And on that day we shall let some of them surge against others, and the Trumpet will be blown. Then We shall gather them together in one gathering

Munir Mezyed

On that day, We shall let them surge like waves over each other, and the Trumpet will be blown. Then We shall gather them together in one assembly.

MunirMezyed2023

On that day, We shall let them surge like waves over each other, and the Trumpet will be blown. Then We shall gather them together in one assembly.

John Medows Rodwell

On that day we will let them dash like billows one over another; and there shall be a blast on the trumpet, and we will gather them together in a body

Dr. Laleh Bakhtiar

And that Day We will leave some of them to surge like waves on some others. And the trumpet will be blown, then, We will gather them altogether.

Umm Muhammad (Sahih International)

And We will leave them that day surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And on that day We shall leave them that one group, of them will surge over the other and the trumpet shall be blown, then We shall gather them all together

Ahmed Ali

We shall leave them on that day surging like waves pressing one against the other, and the trumpet blast will be sounded, when We shall gather them all together

George Sale

On that day We will suffer some of them to press tumultuously like waves on others; and the trumpet shall be sounded, and We will gather them in a body together

Mustafa Khattab 2018

On that Day, We will let them surge ˹like waves˺ over one another. Later, the Trumpet will be blown, and We will gather all ˹people˺ together.

Syed Vickar Ahamed

And on that Day, We shall leave them (Gog and Magog) to climb like waves one upon another: And the Trumpet will be blown, and We shall bring them (the creatures) all together

Mohammad Shafi

And, one day, We shall let the different communities of mankind get mixed up with one another like waves.And then the trumpet will be blown, and We shall gather them all together

Muhammad Ahmed - Samira

And We left some/part of them (on) that day (to) trouble/agitate (interlock) in some/part, and the horn/bugle/instrument was blown in, so We gathered/collected them all together

Ahmed Hulusi

That day We will leave them alone, they will surge over each other like (two different kinds of) waves! And the Horn will be blown, and We will have gathered all of them together.

Bijan Moeinian

Yes; on that Day (Gog and Magog will come out and) I will let loose the people to come close together (like the waves;) then the horn will be blown, and I will summon them all together

Amatul Rahman Omar

And We shall leave them (- Gog and Magog) alone at that time surging as waves (in furious attacks) one over another. And the trumpet shall be blown. Then shall We gather them all together

Muhammad Mahmoud Ghali

And upon that Day We will leave some of them surge against others; (Literally: Some of them against some others) and the Trumpet will be blown; then We will gather them in (one) gathering

Mir Aneesuddin

And We will leave some of them that day (to pass like restless) waves into the others and it will be blown into the trumpet (structure of the universe) and We will gather them all together.

Abdul Hye

And that Day (when Gog and Magog will come out), We shall leave some of people to surge like waves on others. The trumpet will be blown and We shall collect them (the creatures) all together.

Muhammad Taqi Usmani

And on that day, (i.e. the Doomsday) We will leave them (all the people including Ya‘juj and Ma‘juj) surging over one another. And the Horn shall be blown, then We shall gather them together

Hilali - Khan

And on that Day (i.e. the Day Yajooj and Majooj (Gog and Magog) will come out), We shall leave them to surge like waves on one another, and the Trumpet will be blown, and We shall collect them all together

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And at that time, We shall release (all the creation or Gog and Magog). They will run into each other (like surging waves). And the trumpet will be blown. Then We shall gather them all (in the Last Day Assembly)

Muhammad Sarwar

On the day when the barrier is demolished, We will leave human beings in chaos. We will leave them like the waves of the sea striking against each other. Then the trumpet will be sounded and We will bring them all together

Muhammad Asad

AND ON that Day" We shall [call forth all mankind and] leave them to surge like waves [that dash] against one another; and the trumpet [of judgment] will be blown, and We shall gather them all together

Faridul Haque

And on that day We shall release them in groups surging like waves one after another, and the Trumpet will be blown – so We shall gather them all together. (* Gog and Magog will come out during the time of Eisa (Jesus - when he comes back to earth) and cause great destruction in the land.

Shabbir Ahmed

(Zul-Qarnain was correct that such obstructions would become immaterial with time.) We will let some nations to invade others on a day when the trumpets of war will be blown. Then We will gather them together in battle-fields. (Gog and Magog, the powerful imperialist nations will exploit one another and the weaker nations and great wars will take place)