Quran 18:92 Word by Word & Translations

18:92 Word by Word (2021)

Then he followed a course


18:92 Arabic

ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا

18:92 Transliteration

Thumma atbaAAa sababan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then he followed the means.
Abdel Haleem
He travelled on
Abdul Hye
Then he followed (another) way
Abdul Majid Daryabadi
Thereafter he followed a way
Ahmed Ali
He then followed (another) roa
Ahmed Hulusi
Then he (Dhul-Qarnayn) followed one other way.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Again, he followed a way.
Aisha Bewley
Then he followed a path
Ali Ünal
Then he followed another way
Ali Quli Qara'i
Then he followed a means
Amatul Rahman Omar
Then he launched out on (yet another) course (to the northern part of his empire, - to the territory between the Caspian Sea and the Caucasian Mountains)
Arthur John Arberry
Then he followed a wa
Bakhtiari Nejad
Then he followed (another) way,
Bijan Moeinian
Then he took another way and marched on till he reached a valley …
Bilal Muhammad 2018
Then he went in another direction
Corpus.Quran
Then he followed a course
Dr. Kamal Omar
Then he followed (another) way —
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, he pursued a route
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Having accomplished his conquests in the east,) he then followed (still another) route
Dr. Munir Munshey
Then he went on yet another mission
Edward Henry Palmer
Then he followed a wa
Faridul Haque
He again pursued a purpose
Fode Drame
Then he followed a way
George Sale
And he prosecuted his journey from south to north
Hamid S. Aziz
Then he followed still another way
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then he followed the road
Hilali - Khan
Then he followed (another) way
Irving/Hegab
Then he followed [still another] course
John Medows Rodwell
Then followed he a rout
Linda "iLham" Barto
He followed a way…
Maududi
Then he set out on another expeditio
Maulana Muhammad Ali
Then he followed a course
Mir Aneesuddin
Then he followed a way,
Mohammad Shafi
Then he followed yet another means
Muhammad Ahmed - Samira
Then he followed a reason/motive/connection
Muhammad Asad
And once again he chose the right means (to achieve a right end]
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter he followed up (another) means
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then he followed a roa
Muhammad Sarwar
He travelle
Muhammad Taqi Usmani
Thereafter he followed a cours
Munir Mezyed
Thus, he pursued another way.
MunirMezyed2023
So he pursued another way.
Musharraf Hussain
Then he set off on another expedition,
Mustafa Khattab 2018
Then he travelled a ˹third˺ course
Mustaqim
Then he pursued a matter.
N J Dawood 2014
Then he journeyed along another roa
Rashad Khalifa
He then pursued another way.
Safi Kaskas
Then he followed a path
Samy Mahdy
Then he Followed a reason.
Shabbir Ahmed
And once again he chose the right means to achieve a right end. (North towards Caucasus.
Shakir
Then he followed (another) course
Sher Ali
Then he followed another way
Syed Vickar Ahamed
Then he followed (yet another) way
T.B.Irving
Then he followed [still another] course
Talal Itani & AI (2024)
Subsequently, he embarked on another expedition.
Talal Itani (2012)
Then he pursued a course
The Study Quran
Then he followed a means
The Wise Quran
Then he followed a way
Umm Muhammad (Sahih International)
Then he followed a wa
Wahiduddin Khan
Then he followed still another path
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then followed he (another) way