Quran 18 : 68

And how can you have patience for what not you encompass of it any knowledge."
وَكَيْفَ
Wakayfa
تَصْبِرُ
Taṣbiru
عَلَىٰ
ʿAlaāā
مَا
لَمْ
Lam
تُحِطْ
Tuḥiṭ
بِهِۦ
Bihi
خُبْرًا
Khubrana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And how can you be patient about that which you have not been given any news?"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"And how canst thou have patience about things about which thy understanding is not complete?"

Wahiduddin Khan

How could you be patient in matters beyond your knowledge

Umm Muhammad (Sahih International)

And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?"

The Wise Quran

How can you be patient in what you comprehend no knowledge of?'

The Study Quran

And how canst thou bear patiently that which thou dost not encompass in awareness?

Talal Itani (2012)

And how will you endure what you have no knowledge of?'

Talal Itani & AI (2024)

How could you endure things that you don’t understand?”

T.B.Irving

How can you show any patience with something that is beyond your experience?"

Syed Vickar Ahamed

"And how can you have patience about things about which your understanding is not complete?"

Sher Ali

`And how can thou have patience about the things the knowledge of which thou comprehendest not?

Shakir

And how can you have patience in that of which you have not got a comprehensive knowledge

Shabbir Ahmed

And how can you bear with that which you cannot comprehend?"

Samy Mahdy

And how will you be patient upon what you do not encompass with it a knowledge?”

Safi Kaskas

for how can you have patience for what you do not understand?"

Rashad Khalifa

"How can you stand that which you do not comprehend?"

N J Dawood 2014

For how can you bear with that which is beyond your knowledge?‘

Mustaqim

And how can you bear patience with what you do not understand?

Mustafa Khattab 2018

And how can you be patient with what is beyond your ˹realm of˺ knowledge?”

Musharraf Hussain

how could you have patience about things that you don’t fully know?”

MunirMezyed2023

And how can you cling to patience in that of which you don’t encompass in your knowledge?’

Munir Mezyed

How can you resort to patience and constancy in that whereof you lack knowledge?"

Muhammad Taqi Usmani

And how would you keep patient over something your comprehension cannot grasp?

Muhammad Sarwar

"How can you remain patient with that which you do not fully understand?"

Muhammad Marmaduke Pickthall

How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge

Muhammad Mahmoud Ghali

And how should you (endure) patiently what you have not encompassed in your cognizance?"

Muhammad Asad

for how couldst thou be patient about something that thou canst not comprehend within the compass of (thy] experience?"

Muhammad Ahmed - Samira

And how (do) you be patient on what you did not comprehend/encircle with it a knowledge/information

Mohammad Shafi

"And how can you have patience in matters over which you do not have comprehensive knowledge?"

Mir Aneesuddin

And how can you have patience on (matters) about which you do not have comprehensive information?"

Maulana Muhammad Ali

And how canst thou have patience in that whereof thou hast not a comprehensive knowledge

Maududi

For how can you patiently bear with something you cannot encompass in your knowledge?"

Linda "iLham" Barto

“How can you have patience about things of which you have no knowledge?”

John Medows Rodwell

How canst thou be patient in matters whose meaning thou comprehendest not?"

Irving/Hegab

How can you show any patience with something that is beyond your experience?"

Hilali - Khan

"And how can you have patience about a thing which you know not?"

Hasan Al-Fatih Qaribullah

'For how can you bear patiently with that which you have never encompassed in your knowledge?

Hamid S. Aziz

How can you be patient about what you can compass no knowledge (you cannot understand)?"

George Sale

For how canst thou patiently suffer those things, the knowledge whereof thou dost not comprehend

Fode Drame

And how can you have patience about something you have no original acquaintance with.”

Faridul Haque

"And how will you bear something which your knowledge does not encompass?"

Edward Henry Palmer

How canst thou be patient in what thou comprehendest no knowledge of?

Dr. Munir Munshey

"How can you remain patient about something you have no knowledge of?"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And how can you observe patience in (the matter of) which you will not have acquired (thorough) knowledge?

Dr. Laleh Bakhtiar

And how wilt thou endure a thing patiently when thou hast not comprehended any awareness of it?

Dr. Kamal Omar

And how will you bear in patience about what you do not have grasp thereat, in knowledge.?

Corpus.Quran

And how can you have patience for what not you encompass of it any knowledge

Bilal Muhammad 2018

“And how can you have patience with things about which your understanding is not complete?

Bijan Moeinian

After all, how can you be patient about something that you do not know anything about it?” (try to attend a lecture that you do not know nothing about the subject matter and see how patient you are.

Bakhtiari Nejad

how can you be patient about something that you do not completely understand it?”

Arthur John Arberry

And how shouldst thou bear patiently that thou hast never encompassed in thy knowledge?

Amatul Rahman Omar

`And how can you have patience about things the knowledge of which you do not comprehend.

Ali Ünal

"How could you be patient about something that you have never encompassed in your knowledge?"

Ali Quli Qara'i

And how can you have patience about something you are not in the know of?’

Aisha Bewley

How indeed could you bear with patience something you have not encompassed in your knowledge?´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And how you will keep patience over that which your knowledge encompasses not?

Ahmed Hulusi

“How can you bear to witness an event when you are unaware of its essential reality?”

Ahmed Ali

"How can you bear that which is beyond your comprehension?"

Abdul Majid Daryabadi

And how canst thou have patience over that which thy knowledge encompasseth no

Abdul Hye

how can you have patience about that which is beyond your knowledge?”

Abdel Haleem

How could you be patient in matters beyond your knowledge?’