Quran 18 : 35

And he entered his garden while he (was) unjust to himself. He said, "Not I think that will perish this ever.
وَدَخَلَ
Wadakhala
جَنَّتَهُۥ
Jannatahu
وَهُوَ
Wahuwa
ظَالِمٌ
Ẓālimun
لِّنَفْسِهِۦ
Llinafsihi
قَالَ
Qāla
مَآ
Maa
أَظُنُّ
Aaẓunnu
أَن
Aan
تَبِيدَ
Tabīda
هَٰذِهِۦٓ
Haādhihi
أَبَدًا
Aabadana

Muhammad Sarwar

He unjustly entered his garden and said, "I do not think this (property) will ever peris

The Study Quran

And he entered his garden, wronging himself, and said, “I think not that this will ever perish

Arthur John Arberry

And he entered his garden, wronging himself; he said, 'I do not think that this will ever perish

Bijan Moeinian

While entering his gardens, being so unjust, he continued: “I have made it forever.”

Safi Kaskas

He entered his garden and did himself harm by saying: "I do not think that this will ever perish.

The Wise Quran

And he entered his garden, wronging himself; he said, 'I do not think that this will ever perish;

Abdel Haleem

He went into his garden and wronged himself by saying, ‘I do not think this will ever perish

Aisha Bewley

He entered his garden and wronged himself by saying, ´I do not think that this will ever end.

Wahiduddin Khan

Having thus harmed his own soul, he entered his garden saying, I do not think this will ever perish

Ahmed Hulusi

And he entered his garden, wronging himself, he said, “I do not think this wealth will ever perish.”

Bilal Muhammad 2018

He went into his garden in a state harmful to his soul. He said, “I think that this will never perish

Talal Itani (2012)

And he entered his garden, wronging himself. He said, 'I do not think this will ever perish.'

Mustafa Khattab 2018

And he entered his property, while wronging his soul, saying, “I do not think this will ever perish,

Talal Itani & AI (2024)

And he entered his garden while being unjust to himself, saying, “I don’t think this will ever perish.”

MunirMezyed2023

He entered his garden while he was unfair to himself. He said: "I don’t think that this will ever perish

Mustaqim

And he entered his garden, doing wrong to himself, saying: I don´t think this will ever disappear.

Rashad Khalifa

When he entered his garden, he wronged his soul by saying, "I do not think that this will ever end.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And he entered in his garden while wronging his soul. He said, 'I do not think that it will ever perish';

Ali Quli Qara'i

He entered his garden while he wronged himself. He said, ‘I do not think that this will ever perish

Faridul Haque

He went into his garden and wronging himself said, "I do not think that this will ever perish."

Corpus.Quran

And he entered his garden while he (was) unjust to himself He said Not I think that will perish this ever

Shakir

And he entered his garden while he was unjust to himself. He said: I do not think that this will ever peris

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And when, having wronged himself, he entered his garden, he said: 'I do not think that this will ever perish

Maulana Muhammad Ali

And he went into his garden, while he was unjust to himself. He said: I think not that this will ever perish

Sher Ali

And he entered his garden while he was wronging his soul. He said, `I do not think that this will ever perish

Edward Henry Palmer

And he went in unto his garden, having wronged himself: said he, 'I do not think that this will ever disappear

John Medows Rodwell

And he went into his garden - to his own soul unjust. He said, "I do not think that this will ever perish

Linda "iLham" Barto

He went into his garden with an attitude unjust to his soul. He said, “I don’t think this will ever perish.

Mir Aneesuddin

And he entered his garden while he was unjust to himself. He said, “I do not think that this will ever perish,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And he went into his garden, while he (thus) wronged himself. He said: I think not that all this will ever perish

Muhammad Taqi Usmani

And he entered his garden while he was doing wrong to himself. He said, .I do not think that this will ever perish

Musharraf Hussain

He walked into his garden with these wrong thoughts and said, “I don’t think that these vineyards will ever perish,

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And he went back into his garden while he had wronged himself. He said: "I do not think that this will ever perish."

Abdul Hye

And he entered his garden while he was unjust to himself. He said: “I don’t think that this garden will ever perish!

Bakhtiari Nejad

And he entered his garden while he was wrong to himself, he said: “I do not think that this (garden) will ever ruin,

Shabbir Ahmed

And having thus wronged himself, he entered his garden saying, "I don't think that this will ever perish!"

Umm Muhammad (Sahih International)

And he entered his garden while he was unjust to himself. He said, "I do not think that this will perish - ever

Irving/Hegab

He entered his garden while he was thus harming his own soul. He said: "I do not think that this will ever disappear!

N J Dawood 2014

And when, having thus wronged his soul, he entered his vineyard, he said: ‘I cannot think this will ever perish

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He went into his garden in a state (of mind) unjust to his soul: He said, "I deem not that this will ever perish

Ahmed Ali

And he walked into his garden, and, (forgetting) his limit, said: "I cannot imagine that this will ever be ruined

Maududi

Then he entered his vine-yard and said, wronging himself: "Surely, I do not believe that all this will ever perish

Samy Mahdy

And he entered his paradise, while he oppressed himself. He said, “I do not assume that this will ever be eradicated.”

Mohammad Shafi

And he entered his garden; and he was unfair to himself. He said, "I do not think that this will ever perish."

Hamid S. Aziz

And he went in unto his garden, having thus wronged himself: said he, "I do not think that all this will ever perish

T.B.Irving

He entered his garden while he was thus harming his own soul. He said: "I do not think that this will ever disappear!

Fode Drame

And he entered his garden while he was wrongful to his own soul. He said, “I do not think that this is going to perish ever

Munir Mezyed

He entered his garden while he was grossly unfair towards himself. He said: "I don’t think that this will ever come to ruin.

Ali Ünal

He went into his vineyard while wronging himself (in his vain conceit). He said: "I do not think that this will ever perish

Muhammad Asad

And having [thus] sinned against himself, he entered his garden, saying, "I do not think that this will ever perish

Dr. Laleh Bakhtiar

And he entered his garden while he is one who is unjust to himself. He said: I think that this will not be destroyed ever.

Abdul Majid Daryabadi

And he entered his garden, while he was a wrong-doer in respect of his own soul; he said: I imagine not that this shall ever perish

Muhammad Mahmoud Ghali

And he entered his garden, (while) he (thus) was unjust to himself. He said, "In no way do I expect that this will decay at all

Syed Vickar Ahamed

He went into his garden in a state (of mind) unfair to his soul: He said, "I do not think that this (garden) will ever wither away

George Sale

And he went into his garden, being guilty of injustice against his own soul, and said, I do not think that this garden will decay for ever

Hilali - Khan

And he went into his garden while in a state (of pride and disbelief) unjust to himself. He said: "I think not that this will ever perish

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (taking him along) he entered his garden. Doing wrong to his soul (by way of arrogance), he said: ‘I do not (even) imagine that this garden will perish

Muhammad Ahmed - Samira

And he entered his treed garden and he is unjust/oppressive to himself, he said: "I do not think/suppose that this be destroyed/perished ever (E)."

Dr. Munir Munshey

While entering his garden he committed an outrage upon his own self (he was boastful and cynical). He said, "I do not think all this will ever perish!"

Amatul Rahman Omar

And (it so happened that) he entered his garden while he was unjust to his own soul. He said, (to his companion), `I do not think that this wealth will ever perish

Dr. Kamal Omar

And he entered his orchard while he is a transgressor to his self (due to pride and boastfulness emanating from disbelief in his Nourisher-Sustainer). He said: “I do not imagine that this one will ever perish