Quran 18 : 35
And he entered his garden while he (was) unjust to himself. He said, "Not I think that will perish this ever.
وَدَخَلَ
Wadakhala
جَنَّتَهُۥ
Jannatahu
وَهُوَ
Wahuwa
ظَالِمٌ
Ẓālimun
لِّنَفْسِهِۦ
Llinafsihi
قَالَ
Qāla
مَآ
Maa
أَظُنُّ
Aaẓunnu
أَن
Aan
تَبِيدَ
Tabīda
هَٰذِهِۦٓ
Haādhihi
أَبَدًا
Aabadana
He unjustly entered his garden and said, "I do not think this (property) will ever peris
And he entered his garden, wronging himself, and said, “I think not that this will ever perish
And he entered his garden, wronging himself; he said, 'I do not think that this will ever perish
While entering his gardens, being so unjust, he continued: “I have made it forever.”
He entered his garden and did himself harm by saying: "I do not think that this will ever perish.
And he entered his garden, wronging himself; he said, 'I do not think that this will ever perish;
He went into his garden and wronged himself by saying, ‘I do not think this will ever perish
He entered his garden and wronged himself by saying, ´I do not think that this will ever end.
Having thus harmed his own soul, he entered his garden saying, I do not think this will ever perish
And he entered his garden, wronging himself, he said, “I do not think this wealth will ever perish.”
He went into his garden in a state harmful to his soul. He said, “I think that this will never perish
And he entered his garden, wronging himself. He said, 'I do not think this will ever perish.'
And he entered his property, while wronging his soul, saying, “I do not think this will ever perish,
And he entered his garden while being unjust to himself, saying, “I don’t think this will ever perish.”
He entered his garden while he was unfair to himself. He said: "I don’t think that this will ever perish
And he entered his garden, doing wrong to himself, saying: I don´t think this will ever disappear.
When he entered his garden, he wronged his soul by saying, "I do not think that this will ever end.
And he entered in his garden while wronging his soul. He said, 'I do not think that it will ever perish';
He entered his garden while he wronged himself. He said, ‘I do not think that this will ever perish
He went into his garden and wronging himself said, "I do not think that this will ever perish."
And he entered his garden while he (was) unjust to himself He said Not I think that will perish this ever
And he entered his garden while he was unjust to himself. He said: I do not think that this will ever peris
And when, having wronged himself, he entered his garden, he said: 'I do not think that this will ever perish
And he went into his garden, while he was unjust to himself. He said: I think not that this will ever perish
And he entered his garden while he was wronging his soul. He said, `I do not think that this will ever perish
And he went in unto his garden, having wronged himself: said he, 'I do not think that this will ever disappear
And he went into his garden - to his own soul unjust. He said, "I do not think that this will ever perish
He went into his garden with an attitude unjust to his soul. He said, “I don’t think this will ever perish.
And he entered his garden while he was unjust to himself. He said, “I do not think that this will ever perish,
And he went into his garden, while he (thus) wronged himself. He said: I think not that all this will ever perish
And he entered his garden while he was doing wrong to himself. He said, .I do not think that this will ever perish
He walked into his garden with these wrong thoughts and said, “I don’t think that these vineyards will ever perish,
And he went back into his garden while he had wronged himself. He said: "I do not think that this will ever perish."
And he entered his garden while he was unjust to himself. He said: “I don’t think that this garden will ever perish!
And he entered his garden while he was wrong to himself, he said: “I do not think that this (garden) will ever ruin,
And having thus wronged himself, he entered his garden saying, "I don't think that this will ever perish!"
And he entered his garden while he was unjust to himself. He said, "I do not think that this will perish - ever
He entered his garden while he was thus harming his own soul. He said: "I do not think that this will ever disappear!
And when, having thus wronged his soul, he entered his vineyard, he said: ‘I cannot think this will ever perish
He went into his garden in a state (of mind) unjust to his soul: He said, "I deem not that this will ever perish
And he walked into his garden, and, (forgetting) his limit, said: "I cannot imagine that this will ever be ruined
Then he entered his vine-yard and said, wronging himself: "Surely, I do not believe that all this will ever perish
And he entered his paradise, while he oppressed himself. He said, “I do not assume that this will ever be eradicated.”
And he entered his garden; and he was unfair to himself. He said, "I do not think that this will ever perish."
And he went in unto his garden, having thus wronged himself: said he, "I do not think that all this will ever perish
He entered his garden while he was thus harming his own soul. He said: "I do not think that this will ever disappear!
And he entered his garden while he was wrongful to his own soul. He said, “I do not think that this is going to perish ever
He entered his garden while he was grossly unfair towards himself. He said: "I don’t think that this will ever come to ruin.
He went into his vineyard while wronging himself (in his vain conceit). He said: "I do not think that this will ever perish
And having [thus] sinned against himself, he entered his garden, saying, "I do not think that this will ever perish
And he entered his garden while he is one who is unjust to himself. He said: I think that this will not be destroyed ever.
And he entered his garden, while he was a wrong-doer in respect of his own soul; he said: I imagine not that this shall ever perish
And he entered his garden, (while) he (thus) was unjust to himself. He said, "In no way do I expect that this will decay at all
He went into his garden in a state (of mind) unfair to his soul: He said, "I do not think that this (garden) will ever wither away
And he went into his garden, being guilty of injustice against his own soul, and said, I do not think that this garden will decay for ever
And he went into his garden while in a state (of pride and disbelief) unjust to himself. He said: "I think not that this will ever perish
And (taking him along) he entered his garden. Doing wrong to his soul (by way of arrogance), he said: ‘I do not (even) imagine that this garden will perish
And he entered his treed garden and he is unjust/oppressive to himself, he said: "I do not think/suppose that this be destroyed/perished ever (E)."
While entering his garden he committed an outrage upon his own self (he was boastful and cynical). He said, "I do not think all this will ever perish!"
And (it so happened that) he entered his garden while he was unjust to his own soul. He said, (to his companion), `I do not think that this wealth will ever perish
And he entered his orchard while he is a transgressor to his self (due to pride and boastfulness emanating from disbelief in his Nourisher-Sustainer). He said: “I do not imagine that this one will ever perish