[The Monotheist Group] (2013 Edition)
In which they will remain eternally.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Wherein they shall remain for ever
Wahiduddin Khan
wherein they will remain [in a state of bliss] forever
Umm Muhammad (Sahih International)
In which they will remain foreve
The Wise Quran
They will stay in it forever.
The Study Quran
wherein they shall remain forever
Talal Itani (2012)
In which they will abide forever.
Talal Itani & AI (2024)
Remaining in it forever.
T.B.Irving
to bask in it for ever and ever.
Syed Vickar Ahamed
Where they will remain (in joy) forever
Sher Ali
Wherein they will abide forever
Shakir
Staying in it for ever
Shabbir Ahmed
A state of Bliss in which they shall dwell beyond the count of time
Samy Mahdy
They are abiding therein forever.
Safi Kaskas
where they will remain forever.
Rashad Khalifa
Wherein they abide forever.
N J Dawood 2014
and everlasting recompense awaits them
Mustaqim
In which they will remain forever.
Mustafa Khattab 2018
in which they will remain forever;
Musharraf Hussain
where they will stay forever.
MunirMezyed2023
In which they will live therein forever,
Munir Mezyed
In which they will remain forever,
Muhammad Taqi Usmani
in which they will dwell for ever
Muhammad Sarwar
wherein they shall remain forever
Muhammad Marmaduke Pickthall
Wherein they will abide for ever
Muhammad Mahmoud Ghali
Staying therein forever
Muhammad Asad
[a state of bliss] in which they. shall dwell beyond the count of time
Muhammad Ahmed - Samira
(They) are remaining/residing in it forever/eternally (E)
Mohammad Shafi
They (the believers) shall stay therein for ever
Mir Aneesuddin
in which they will stay for ever,
Maulana Muhammad Ali
Staying in it for ever
Maududi
wherein they shall abide for ever
Linda "iLham" Barto
They shall enjoy it forever.
John Medows Rodwell
wherein they shall abide for ever, awaiteth them
Irving/Hegab
to bask in it for ever and ever.
Hilali - Khan
They shall abide therein forever
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and they will live for ever therein
Hamid S. Aziz
Wherein they shall abide forever
George Sale
wherein they shall remain for ever
Fode Drame
to abide therein forever
Faridul Haque
In which they will abide forever
Edward Henry Palmer
wherein they shall abide for ever and for aye
Dr. Munir Munshey
In it (the paradise), they shall reside forever
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Wherein they will live forever
Dr. Laleh Bakhtiar
ones who will abide in it eternally
Dr. Kamal Omar
dwellers therein forever
Corpus.Quran
(They will) abide in it forever
Bilal Muhammad 2018
Where they will remain forever
Bijan Moeinian
The latter will live in Paradise forever
Bakhtiari Nejad
staying in it forever.
Arthur John Arberry
therein to abide for ever
Amatul Rahman Omar
Wherein they shall stay for ever
Ali Ünal
Abiding therein forever
Ali Quli Qara'i
to abide in it forever
Aisha Bewley
a place in which they will remain for ever,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
In it, they shall abide forever.
Ahmed Hulusi
Those (believers) will reside therein forever.
Ahmed Ali
Where they will abide for ever
Abdul Majid Daryabadi
They will abide therein for ever
Abdul Hye
(they shall) abide in it forever.
Abdel Haleem
that they will always enjoy