Quran 18 : 27

And recite what has been revealed to you of the Book (of) your Lord. None can change His Words and never you will find from besides Him a refuge.
وَٱتْلُ
Waitlu
مَآ
Maa
أُوحِىَ
Aūḥiāa
إِلَيْكَ
Iilayka
مِن
Min
كِتَابِ
Kitābi
رَبِّكَ
Rabbika
لَا
مُبَدِّلَ
Mubaddila
لِكَلِمَٰتِهِۦ
Likalimaātihi
وَلَن
Walan
تَجِدَ
Tajida
مِن
Min
دُونِهِۦ
Dūnihi
مُلْتَحَدًا
Multaḥadana

Wahiduddin Khan

Proclaim what has been revealed to you from your Lords Book. None can change His words. You shall find no refuge besides Him

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Recite what is revealed to you in the Book of your Lord. No one can change His Words. You shall find no refuge other than Him

Musharraf Hussain

And recite what is revealed to you from your Lord’s book; none can change His words, nor can you find beside Him a place of refuge

Arthur John Arberry

Recite what has been revealed to thee of the Book of thy Lord; no man can change His words. Apart from Him, thou wilt find no refuge

Talal Itani & AI (2024)

Communicate what was revealed to you from your Lord’s Scripture. None can alter His words, and you won’t find any refuge besides Him.

Mustafa Khattab 2018

Recite what has been revealed to you from the Book of your Lord. None can change His Words, nor can you find any refuge besides Him.

N J Dawood 2014

Proclaim what has been revealed to you from the Book of your Lord. None can change His Words. And you shall find no refuge besides Him

Muhammad Sarwar

Read whatever is revealed to you from the Book of your Lord. No one can change His words and you can never find any refuge other than Him

Talal Itani (2012)

And recite what was revealed to you from the Book of your Lord. There is no changing His words, and you will find no refuge except in Him

The Wise Quran

And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord. None can change His words and never will you find a refuge beside Him.

Bakhtiari Nejad

And read what has been revealed to you from your Lord’s book. No one can change His words, and you will never find any refuge besides Him.

Samy Mahdy

And recite what was revealed to you from your Lord’s Book. There is no one to alter His words, and you will not find without Him a haven.

John Medows Rodwell

And publish what hath been revealed to thee of the Book of thy Lord - none may change his words, - and thou shalt find no refuge beside Him

Linda "iLham" Barto

Recite what has been revealed to you from the Book of the Lord. No one can change His words, and you will find no refuge other than Him.

The Study Quran

Recite that which has been revealed unto thee from the Book of thy Lord. None alters His Words. And thou wilt find no refuge apart from Him

Edward Henry Palmer

So, recite what thou art inspired with of the Book of thy Lord; there is no changing His words; nor shalt thou ever find a refuge beside Him

Safi Kaskas

Recite what has been revealed to you from your Lord's Book. No one can change His words, and you will never find any refuge except with Him.

Ali Quli Qara'i

Recite what has been revealed to you from your Lord’s Book. Nothing can change His words, and you will never find any refuge besides Him

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord, there is none to alter His words, and never you will find refuge beside Him.

Aisha Bewley

Recite what has been revealed to you of your Lord´s Book. No one can change His Words. You will never find any safe haven apart from Him.

Bilal Muhammad 2018

And recite what has been revealed to you from the Book of your Lord. None can change His words, and none will you find as a refuge other than Him

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And recite what has been inspired to you from the Book of your Lord, there is no changing His words, and you will not find besides Him any refuge.

Sher Ali

And recite what has been revealed to thee of the Book of thy Lord. There is none who can change HIS words, and thou wilt find no refuge beside HIM

Muhammad Taqi Usmani

And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no one to change His words, and you will never find a refuge beside Him

Bijan Moeinian

You shall recite the words of God knowing that God has decreed that none can falsify Qur’an. Keep in mind that God is your only source of refuge

Corpus.Quran

And recite what has been revealed to you of the Book (of) your Lord None can change His Words and never you will find besides Him besides Him a refuge

Maulana Muhammad Ali

And recite that which has been revealed to thee of the Book of thy Lord. There is none who can alter His words. And thou wilt find no refuge beside Him

Mustaqim

And recite to them what has been revealed to you from the book of your Lord, there is no changing His words and you will not find a refuge besides Him.

Rashad Khalifa

You shall recite what is revealed to you of your Lord's scripture. Nothing shall abrogate His words, and you shall not find any other source beside it.

Shakir

And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord, there is none who can alter His words; and you shall not find any refuge besides Him

Ahmed Ali

Recite what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no one who can change the word of God; and you will not find refuge except in Him

Irving/Hegab

Quote whatever has been revealed to you from your Lord's book: there is no one who may change His words, nor will you ever find any sanctuary except in Him.

Munir Mezyed

Recite what has been revealed unto you of the ‘Book of your Lord’. There is none has the power to alter his word. None will you find as a refuge beside Him.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And recite (and teach) what has been revealed to thee of the Book of thy Lord: none can change His Words, and none wilt thou find as a refuge other than Him

Abdul Majid Daryabadi

And rehearse thou that which hath been revealed unto thee of the Book of thy Lord; and none may alter His Words, and never wilt thou find beside Him a covert

Faridul Haque

And recite the Book of your Lord which has been divinely revealed to you; there is none who can change His Words; and you will never find a refuge besides Him

Mohammad Shafi

And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord! There is none who can alter His words. And you shall find no provider of shelter besides Him

Fode Drame

And relate that which has been revealed unto you from the book of your Lord. There is no one to change His words and you will never find any refuge besides Him.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And recite that which hath been revealed unto thee of the Scripture of thy Lord. There is none who can change His words, and thou wilt find no refuge beside Him

T.B.Irving

Quote whatever has been revealed to you from your Lord´s book: there is no one who may change His words, nor will you ever find any sanctuary except in Him.

Abdel Haleem

[Prophet], follow what has been revealed to you of your Lord’s Scripture: there is no changing His words, nor can you find any refuge except with Him

Amatul Rahman Omar

And recite (to these people) what is revealed to you of the commandment of your Lord. There is none who can change His words, and you will find no refuge apart from Him

Abdul Hye

And recite what has been revealed to you (O Muhammad) from the book (the Qur’an) of your Lord. None can change His Words and you will never find a refuge other than Him.

Syed Vickar Ahamed

And recite (and teach) what has been revealed to you (O Prophet,) from the Book of your Lord: None can change His Words, and you will find none as a protector except Him

Mir Aneesuddin

And read that which has been communicated to you from the book of your Fosterer, there is none who can change His statements and you will never find any refuge beside Him.

Dr. Munir Munshey

And recite (without modification) the revelation from the book of your Lord. No one may change the words of your Lord! (If you did) you will not find any safe place from Him

Dr. Laleh Bakhtiar

And recount what was revealed to thee from the Book of Thy Lord. There is no one who changes His Words. And thou wilt never find other than Him, that which is a haven.

Umm Muhammad (Sahih International)

And recite, [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no changer of His words, and never will you find in other than Him a refuge

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And recite that (Revelation) which has been revealed to you from the Book of your Lord. There is none who can change His Word, nor will you find any place of refuge except in Him

Muhammad Mahmoud Ghali

And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord; none can alter (Literally: none can be an falterer) His Words; and apart from Him, you will never find any shielding

Hamid S. Aziz

So, recite that which has been revealed (or inspired) unto you of the Book from your Lord. There is no changing (or none can change) His words; nor shall you ever find a refuge beside Him

Muhammad Asad

AND CONVEY [to the world] whatever has been revealed to thee of thy Sustainer's writ. There is nothing that could alter His words; and thou canst find no refuge other than with Him

Maududi

(O Prophet), recite to them from the Book of your Lord what has been revealed to you for none may change His words; (and were you to make any change in His words) you will find no refuge from Him

Muhammad Ahmed - Samira

And read/recite what was inspired/transmitted to you from your Lord's Book , (there is) no exchanger/replacer/substitutor to His words/expressions, and you will never/not find from other than Him a shelter/refuge

Ali Ünal

Recite (and teach) that which has been revealed to you from the Book of your Lord. There is none who can change His words (whatever the unbelievers may say or desire), and you will never find, apart from Him, any refuge

George Sale

Read that which hath been revealed unto thee, of the book of thy Lord, without presuming to make any change therein: There is none who hath power to change his words; and thou shalt not find any to fly to, besides Him, if thou attempt it

Dr. Kamal Omar

And rehearse what has been revealed to you from Kitab (Book) of your Nourisher-Sustainer. There is none ‘who has the power (or capacity) to change’ regarding His statements; and you never find besides Him a source of refuge

MunirMezyed2023

(Be deeply engaged in) reciting what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is none has the power to alter His Words- ( there is no authority to change what has been established and authorized by Allâh). And you shall find no refuge other than Him.

Hilali - Khan

And recite what has been revealed to you (O Muhammad SAW) of the Book (the Quran) of your Lord (i.e. recite it, understand and follow its teachings and act on its orders and preach it to men). None can change His Words, and none will you find as a refuge other than Him

Ahmed Hulusi

Recite (decipher – understand) what has been revealed to you (to your consciousness) of the Book of your Rabb (the knowledge pertaining to the dimension of the Names comprising your essence)! There is none to change His words! And you will never find a refuge other than Him.

Shabbir Ahmed

(O Messenger) Convey to the world whatever of this Book is revealed to you from your Lord. (6:19). There is none that can alter His Words. And His Laws in Theory (Kalimatillah), and His Laws in Practice as implemented in the Universe (Sunnatillah), never change (6:34), (6:116), (10:64), (17:77), (18:27), (33:38), (33:62), (40:85), (48:23). Tell them that you can find no refuge outside His Laws