Quran 18:27 Word by Word & Translations
18:27 Word by Word (2021)
18:27 Arabic
18:27 Transliteration
And recite what has been revealed to you of the Book (of) your Lord. None can change His Words and never you will find from besides Him a refuge.
18:27 Arabic
وَٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا
18:27 Transliteration
Waotlu ma oohiya ilayka min kitabi rabbika la mubaddila likalimatihi walan tajida min doonihi multahadan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And recite what has been inspired to you from the Book of your Lord, there is no changing His words, and you will not find besides Him any refuge.
Abdel Haleem
[Prophet], follow what has been revealed to you of your Lord’s Scripture: there is no changing His words, nor can you find any refuge except with Him
Abdul Hye
And recite what has been revealed to you (O Muhammad) from the book (the Qur’an) of your Lord. None can change His Words and you will never find a refuge other than Him.
Abdul Majid Daryabadi
And rehearse thou that which hath been revealed unto thee of the Book of thy Lord; and none may alter His Words, and never wilt thou find beside Him a covert
Ahmed Ali
Recite what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no one who can change the word of God; and you will not find refuge except in Him
Ahmed Hulusi
Recite (decipher – understand) what has been revealed to you (to your consciousness) of the Book of your Rabb (the knowledge pertaining to the dimension of the Names comprising your essence)! There is none to change His words! And you will never find a refuge other than Him.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord, there is none to alter His words, and never you will find refuge beside Him.
Aisha Bewley
Recite what has been revealed to you of your Lord´s Book. No one can change His Words. You will never find any safe haven apart from Him.
Ali Ünal
Recite (and teach) that which has been revealed to you from the Book of your Lord. There is none who can change His words (whatever the unbelievers may say or desire), and you will never find, apart from Him, any refuge
Ali Quli Qara'i
Recite what has been revealed to you from your Lord’s Book. Nothing can change His words, and you will never find any refuge besides Him
Amatul Rahman Omar
And recite (to these people) what is revealed to you of the commandment of your Lord. There is none who can change His words, and you will find no refuge apart from Him
Arthur John Arberry
Recite what has been revealed to thee of the Book of thy Lord; no man can change His words. Apart from Him, thou wilt find no refuge
Bakhtiari Nejad
And read what has been revealed to you from your Lord’s book. No one can change His words, and you will never find any refuge besides Him.
Bijan Moeinian
You shall recite the words of God knowing that God has decreed that none can falsify Qur’an. Keep in mind that God is your only source of refuge
Bilal Muhammad 2018
And recite what has been revealed to you from the Book of your Lord. None can change His words, and none will you find as a refuge other than Him
Corpus.Quran
And recite what has been revealed to you of the Book (of) your Lord None can change His Words and never you will find besides Him besides Him a refuge
Dr. Kamal Omar
And rehearse what has been revealed to you from Kitab (Book) of your Nourisher-Sustainer. There is none ‘who has the power (or capacity) to change’ regarding His statements; and you never find besides Him a source of refuge
Dr. Laleh Bakhtiar
And recount what was revealed to thee from the Book of Thy Lord. There is no one who changes His Words. And thou wilt never find other than Him, that which is a haven.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And recite that (Revelation) which has been revealed to you from the Book of your Lord. There is none who can change His Word, nor will you find any place of refuge except in Him
Dr. Munir Munshey
And recite (without modification) the revelation from the book of your Lord. No one may change the words of your Lord! (If you did) you will not find any safe place from Him
Edward Henry Palmer
So, recite what thou art inspired with of the Book of thy Lord; there is no changing His words; nor shalt thou ever find a refuge beside Him
Faridul Haque
And recite the Book of your Lord which has been divinely revealed to you; there is none who can change His Words; and you will never find a refuge besides Him
Fode Drame
And relate that which has been revealed unto you from the book of your Lord. There is no one to change His words and you will never find any refuge besides Him.
George Sale
Read that which hath been revealed unto thee, of the book of thy Lord, without presuming to make any change therein: There is none who hath power to change his words; and thou shalt not find any to fly to, besides Him, if thou attempt it
Hamid S. Aziz
So, recite that which has been revealed (or inspired) unto you of the Book from your Lord. There is no changing (or none can change) His words; nor shall you ever find a refuge beside Him
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Recite what is revealed to you in the Book of your Lord. No one can change His Words. You shall find no refuge other than Him
Hilali - Khan
And recite what has been revealed to you (O Muhammad SAW) of the Book (the Quran) of your Lord (i.e. recite it, understand and follow its teachings and act on its orders and preach it to men). None can change His Words, and none will you find as a refuge other than Him
Irving/Hegab
Quote whatever has been revealed to you from your Lord's book: there is no one who may change His words, nor will you ever find any sanctuary except in Him.
John Medows Rodwell
And publish what hath been revealed to thee of the Book of thy Lord - none may change his words, - and thou shalt find no refuge beside Him
Linda "iLham" Barto
Recite what has been revealed to you from the Book of the Lord. No one can change His words, and you will find no refuge other than Him.
Maududi
(O Prophet), recite to them from the Book of your Lord what has been revealed to you for none may change His words; (and were you to make any change in His words) you will find no refuge from Him
Maulana Muhammad Ali
And recite that which has been revealed to thee of the Book of thy Lord. There is none who can alter His words. And thou wilt find no refuge beside Him
Mir Aneesuddin
And read that which has been communicated to you from the book of your Fosterer, there is none who can change His statements and you will never find any refuge beside Him.
Mohammad Shafi
And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord! There is none who can alter His words. And you shall find no provider of shelter besides Him
Muhammad Ahmed - Samira
And read/recite what was inspired/transmitted to you from your Lord's Book , (there is) no exchanger/replacer/substitutor to His words/expressions, and you will never/not find from other than Him a shelter/refuge
Muhammad Asad
AND CONVEY [to the world] whatever has been revealed to thee of thy Sustainer's writ. There is nothing that could alter His words; and thou canst find no refuge other than with Him
Muhammad Mahmoud Ghali
And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord; none can alter (Literally: none can be an falterer) His Words; and apart from Him, you will never find any shielding
Muhammad Marmaduke Pickthall
And recite that which hath been revealed unto thee of the Scripture of thy Lord. There is none who can change His words, and thou wilt find no refuge beside Him
Muhammad Sarwar
Read whatever is revealed to you from the Book of your Lord. No one can change His words and you can never find any refuge other than Him
Muhammad Taqi Usmani
And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no one to change His words, and you will never find a refuge beside Him
Munir Mezyed
Recite what has been revealed unto you of the ‘Book of your Lord’. There is none has the power to alter his word. None will you find as a refuge beside Him.
MunirMezyed2023
(Be deeply engaged in) reciting what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is none has the power to alter His Words- ( there is no authority to change what has been established and authorized by Allâh). And you shall find no refuge other than Him.
Musharraf Hussain
And recite what is revealed to you from your Lord’s book; none can change His words, nor can you find beside Him a place of refuge
Mustafa Khattab 2018
Recite what has been revealed to you from the Book of your Lord. None can change His Words, nor can you find any refuge besides Him.
Mustaqim
And recite to them what has been revealed to you from the book of your Lord, there is no changing His words and you will not find a refuge besides Him.
N J Dawood 2014
Proclaim what has been revealed to you from the Book of your Lord. None can change His Words. And you shall find no refuge besides Him
Rashad Khalifa
You shall recite what is revealed to you of your Lord's scripture. Nothing shall abrogate His words, and you shall not find any other source beside it.
Safi Kaskas
Recite what has been revealed to you from your Lord's Book. No one can change His words, and you will never find any refuge except with Him.
Samy Mahdy
And recite what was revealed to you from your Lord’s Book. There is no one to alter His words, and you will not find without Him a haven.
Shabbir Ahmed
(O Messenger) Convey to the world whatever of this Book is revealed to you from your Lord. (6:19). There is none that can alter His Words. And His Laws in Theory (Kalimatillah), and His Laws in Practice as implemented in the Universe (Sunnatillah), never change (6:34), (6:116), (10:64), (17:77), (18:27), (33:38), (33:62), (40:85), (48:23). Tell them that you can find no refuge outside His Laws
Shakir
And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord, there is none who can alter His words; and you shall not find any refuge besides Him
Sher Ali
And recite what has been revealed to thee of the Book of thy Lord. There is none who can change HIS words, and thou wilt find no refuge beside HIM
Syed Vickar Ahamed
And recite (and teach) what has been revealed to you (O Prophet,) from the Book of your Lord: None can change His Words, and you will find none as a protector except Him
T.B.Irving
Quote whatever has been revealed to you from your Lord´s book: there is no one who may change His words, nor will you ever find any sanctuary except in Him.
Talal Itani & AI (2024)
Communicate what was revealed to you from your Lord’s Scripture. None can alter His words, and you won’t find any refuge besides Him.
Talal Itani (2012)
And recite what was revealed to you from the Book of your Lord. There is no changing His words, and you will find no refuge except in Him
The Study Quran
Recite that which has been revealed unto thee from the Book of thy Lord. None alters His Words. And thou wilt find no refuge apart from Him
The Wise Quran
And recite what has been revealed to you of the Book of your Lord. None can change His words and never will you find a refuge beside Him.
Umm Muhammad (Sahih International)
And recite, [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no changer of His words, and never will you find in other than Him a refuge
Wahiduddin Khan
Proclaim what has been revealed to you from your Lords Book. None can change His words. You shall find no refuge besides Him
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And recite (and teach) what has been revealed to thee of the Book of thy Lord: none can change His Words, and none wilt thou find as a refuge other than Him