Quran 18 : 20
"Indeed, [they] if they come to know about you, they will stone you or return you to their religion. And never will you succeed then - ever."
إِنَّهُمْ
Iinnahum
إِن
Iin
يَظْهَرُوا۟
Yaẓharūa
عَلَيْكُمْ
ʿAlaykum
يَرْجُمُوكُمْ
Yarjumūkum
أَوْ
Aaw
يُعِيدُوكُمْ
Yuʿīdūkum
فِى
Fiā
مِلَّتِهِمْ
Millatihim
وَلَن
Walan
تُفْلِحُوٓا۟
Tufliḥuwa
إِذًا
Iidhana
أَبَدًا
Aabadana
For if they discover you, they will stone you or return you to their religion and you will never succeed.
"If they discover you, they will stone you or return you to their creed. Then you will never be successful."
“Because if they find you, they would stone you or force you to return to their cult, then you will never succeed.
Indeed, if they learn about you, they stone you or make you return to their faith and you will never ever prosper.”
“If they discover you, they may stone you or force you to revert to their religion, and then you will never succeed.”
If they should get knowledge of you they will stone you, or restore you to their creed, then you will not prosper ever
'If they discover you, they will stone you, or force you back into their religion; then you will never be saved.'
If they should find out about you, they will stone you or make you turn back to their sect. You would never succeed then!"
For they, if they should come to know of you, will stone you or turn you back to their religion; then ye will never prosper
"If they discover you, they will stone you, or force you to revert to their religion, then you can never succeed."
Verily, if they come to know of you, they will stone you, or make you revert to their creed, and then you will never prosper.
If they should find out about you, they will stone you or make you turn back to their sect. You would never succeed then!"
for if they find you out, they will stone you to death, or force you back into their faith. In that case you would never prosper
Verily they, if they come to know of you, would stone you or make you revert to their faith, and lo! then ye will never fare well
For, if they appear in front of you, they will stone you to death or restore you to their religion. Then you will never prosper.
if they find out who you are, they will torture you, or force you to revert to their religion. Then you will never be successful.”
if they found you out, they would stone you or force you to return to their religion, where you would never come to any good.’
If they come to know of you they will stone you to death, or force you to go back to their creed; then you will never succeed."
for if they find out about you they will stone you or make you revert to their religion and then you will never have success.´
For if they prevail against you, they would stone you to death or force you back to their religion, and then you would never succeed
for if they prevail over you, they will stone you or turn you back to their religious dictates and then you will not succeed for ever.”
If they come to know, about you, they will stone you or force you to return to their religion. And then you would never succeed, ever."
Indeed, [they] if they come to know about you they will stone you or return you to their religion And never will you succeed then ever
For if they do come upon you, they will stone you to death or force you back into their way and you will never prosper then ever after.”
`For, if they should prevail against you, they would stone you or force you to return to their religion and then you will never prosper.
For surely if they prevail against you they would stone you to death or force you back to their religion, and then you will never succeed
Indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion. And never would you succeed, then - ever."
Verily, if they come up against you, they will stone you, or force you to return to their religion; and then shall ye not prosper for ever
For they, if they find you out, will stone you or turn you back to their faith, and in that case it will fare ill with you for ever."
For if they should come upon us, they will stone us to death or force us to revert to their faith whereafter we shall never prosper."
“If they are arising upon you, they will be stoning you, or returning you back into their creed; and you will not be gaining then, ever.”
Truly, if you become manifest to them, they will stone you, or they will cause you to return to their creed and you would not ever prosper.
Verily, they - should they perceive you - would stone you, or would force you back again unto their faith, and ye would never prosper then.
For if they find you out they will stone you to death, or force you back into their faith; then will you surely never succeed, ever.‘
Indeed, if they should come to know of you, they will stone you or turn you back to their religion. And never will you prosper then, ever.'
they would certainly stone us to death or force us to follow their religion. Then we shall never be able to have everlasting happiness."
"Indeed if they come to know about you, they will stone you or turn you back to their religion - and if so, you will never prosper."
Surely in case they get the better of you, they will stone you or bring you back to their creed, and (then) you will never prosper at all."
“For if they become aware of you they will stone you to death or turn you to their belief... Then you will never have the opportunity to succeed!”
"For, behold, if they discover you, they will stone you to death or force you to revert to their religion, then you will never succeed."
If they (the habitants of the city) will know about you, they will force you to revert to their faith, and in that case, you will never find success
Undoubtedly, if they would know you, then they would stone you or make you revert to their faith and if it were so, then you would never get any good.
"If they overcome you they may stone you to death, or compel you to rejoin their faith. In the later case, you will never ever be successful."
"For should they perceive you, they would stone you, or would force you back again unto their faith, and you would never prosper (or succeed)."
Surely if they learn about you, they will stone you (to death), or turn you back into their religion, and in that case you will never ever be successful.”
For, indeed, if they find out about you, they will stone you ˹to death˺, or force you back into their faith, and then you will never succeed.”
"For if they should come upon you, they would stone you or force you to return to their cult, and in that case ye would never attain prosperity."
"For indeed if they should find you out, they would stone you to death or force you back into their religion. And, then, you will never get salvation."
for, behold, if they should come to know of you, they might stone you to death or force you back to their faith-in which case you would never attain to any good!"
Indeed should they prevail over you, they will [either] stone you [to death], or force you back into their creed, and then you will never be saved.’
That they truly if they see and know of/overcome on you, they stone you, or they return you in (to) their religion/faith, and you will never/not win/succeed then ever (E)
"For if they come to know of you, they will stone you (to death or abuse and harm you) or turn you back to their religion, and in that case you will never be successful."
For if they come to know of you, they will stone you to death or force you to revert to their creed. Thus, you will never be able to achieve a blissful life or gain eternal salvation."
For if they come to know of you, they will stone you to death or force you to revert to their creed, and in that case you will never be able to achieve a blissful life / or gain salvation’.
"Indeed, if they should find you out, they will stone you to death or turn you back to their way of belief and life by force, then you will never attain prosperity ever hereafter."
Surely, they: if they (ever) prevailed over you they would extern you or make you turn back to their Millat, and you will never be successful in that situation — (even till) eternity.
"Because if they should find you, they would stone you to death (for believing in your Lord) and force you to return to their (ways of) worship; And then you will never gain prosperity."
`(For) if they come to know of you they will condemn you or make you revert to their faith (by force) and in that case (that you revert to their faith), you will never attain your goal and prosper ever.
Surely, if they overpower you (after becoming aware of you), they will stone you to death, or force you (through oppression) to return to their faith. And, (if it so happens,) then you will not prosper at all
“If they [the oppressors] discover you, they would stone you or force you to return to their [pagan] cult. In that case, you would never attain prosperity.” [The chosen member went in his old-fashioned clothes and presented coins of the then-fallen Roman Empire.]
only God knows. Now someone should volunteer to go to the town and get a good food for this silver coin, while taking all precautionary measures so that none know about our hide-out place. If our persecutors find us, they will either stone us or force us to join them in disbelief, which, in that case, we will loose our chance to succeed.”