[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So We sealed their ears in the cave for many years.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then We draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they heard not)
Wahiduddin Khan
Then We caused them to fall into a deep sleep for many years inside the cave
Umm Muhammad (Sahih International)
So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years
The Wise Quran
So We struck their ears in the cave for a number of years.
The Study Quran
So We placed [a veil] over their ears in the cave for a number of years
Talal Itani (2012)
Then We sealed their ears in the cave for a number of years
Talal Itani & AI (2024)
Then We sealed their ears in the cave for some years.
T.B.Irving
We struck them with drowsiness in the Cave for several years;
Syed Vickar Ahamed
Therefore We drew (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they did not hear)
Sher Ali
So WE prevented them from hearing in the Cave for a number of years
Shakir
So We prevented them from hearing in the cave for a number of years
Shabbir Ahmed
And thereupon We veiled their ears in the Cave for some years. (They remained isolated, hiding from the soldiers of Emperor Decius during his reign, 249-251 C.E.)
Samy Mahdy
So, We smote upon their ears in the cave for a number of lunar years.
Safi Kaskas
So, We sealed their ears in the cave for a number of years.
Rashad Khalifa
We then sealed their ears in the cave for a predetermined number of years.
N J Dawood 2014
We made them³ sleep in the cave for many years
Mustaqim
So We sealed their ears in the cave for a number of years.
Mustafa Khattab 2018
So We caused them to fall into a dead sleep in the cave for many years,
Musharraf Hussain
While they were inside the cave for many years We blocked their ears,
MunirMezyed2023
So We smote their ears many years in the Cave.
Munir Mezyed
Thus, We smote their ears many years in the Cave.
Muhammad Taqi Usmani
So, We sealed up their hearing (putting them to sleep) in the Cave for a number of years
Muhammad Sarwar
We sealed their ears in the cave for a number of years
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then We sealed up their hearing in the Cave for a number of years
Muhammad Mahmoud Ghali
Then We struck upon their ears for a (great) number of years in the cave
Muhammad Asad
And thereupon We veiled their ears in the cave for many a year
Muhammad Ahmed - Samira
So We stamped/resided/palpitated (refer to in dictionary) on their ears in the cave numerous years
Mohammad Shafi
So We put a seal on their ears for a number of years in the cave
Mir Aneesuddin
So We prevented them from hearing (and kept them sleeping) in the cave, for a number of years.
Maulana Muhammad Ali
So We prevented them from hearing in the Cave for a number of years
Maududi
We lulled them to sleep in that cave for a number of year
Linda "iLham" Barto
We numbed their ears for a number of years in the cave.
John Medows Rodwell
Then struck we upon their ears with deafness in the cave for many a year
Irving/Hegab
We struck them with drowsiness in the Cave for several years;
Hilali - Khan
Therefore We covered up their (sense of) hearing (causing them, to go in deep sleep) in the Cave for a number of years
Hasan Al-Fatih Qaribullah
For many years We sealed up their hearing in the Cave
Hamid S. Aziz
And We struck their ears (with deafness) in the cave for a number of years
George Sale
Wherefore We struck their ears with deafness, so that they slept without disturbance in the cave for a great number of years
Fode Drame
And thereupon We placed [a seal] on their ears [when they were] in the cave for a number of years.
Faridul Haque
We then thumped upon their ears in the Cave for a number of years. (* Put them to sleep.
Edward Henry Palmer
And we struck their ears (with deafness) in the cave for a number of years
Dr. Munir Munshey
So, in that cave We lulled them to sleep for many years
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So We patted their ears (putting them to slumber) for some countable years in that cave
Dr. Laleh Bakhtiar
So We sealed their ears in the Cave for a number of years.
Dr. Kamal Omar
So We sealed up their ears in the cave for a number of years
Corpus.Quran
So We cast over their ears in the cave years a number
Bilal Muhammad 2018
Then We drew a veil over their ears for a number of years while in the cave
Bijan Moeinian
I answered their prayer and put them to a comma for several years
Bakhtiari Nejad
And We sealed their ears (and made them sleep) in the cave for a number of years.
Arthur John Arberry
Then We smote their ears many years in the Cave
Amatul Rahman Omar
So We sealed up their ears (to cut them off from the outside world) in their Place of Refuge for (only) a number of years
Ali Ünal
Then We drew a veil over their ears (causing them to go into a deep sleep) in the cave for a number of years
Ali Quli Qara'i
So We put them to sleep in the Cave for several years
Aisha Bewley
So We sealed their ears with sleep in the cave for a number of years.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then ' We smote their ears many years in the cave.
Ahmed Hulusi
So We cast (a veil) over their ears (closed their perception to the world; put them to sleep) in the cave for many years.
Ahmed Ali
We sealed off their ears in the cave for a number of years
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore We put a covering over their ears in the cave for a number of years
Abdul Hye
Therefore We covered on their ears (causing them into deep sleep) in the cave for a number of years,
Abdel Haleem
We sealed their ears [with sleep] in the cave for years