Quran 18 : 108
Abiding forever in it. Not they will desire from it any transfer.
خَٰلِدِينَ
Khaālidīna
فِيهَا
Fīhā
لَا
Lā
يَبْغُونَ
Yabghūna
عَنْهَا
ʿAnhā
حِوَلًا
Ḥiwalana
without any desire to change their abode
There they will remain, never wishing to leave
They remain there and will not want it to change.
Abiding therein, they seek not any change therefrom
Eternally therein, they seek no transfer out of them
They will stay there forever, never wanting a change
Where they will abide for ever, never wanting a change
Abiding therein. They will not want to be moved from it.
To abide therein; they will not desire removal therefrom
where they will abide eternally, never wishing to leave.
Abiding therein; they shall not desire removal from them
therein to dwell forever, desiring no removal out of them.
Wherein they will dwell forever. No changes will they want
Dwellers therein. They will not desire a shifting therefrom
where they will be forever, never desiring anywhere else.
Immortals therein, do not seek other transference than it.
As abiders therein, they shall not seek therefrom any change
Therein shall they abide. They will not even desire a change
They will stay in it, they will not seek any change from it."
Therein will they abide, without desiring any change therefrom
They will abide in it for ever, never wanting to shift from it
to live in forever; they will never seek any transfer from it.
to live in forever; they will never seek any transfer from it.
Abiding therein forever, without desiring any change therefrom
Abiding forever in it Not they will desire from it any transfer
There they shall live forever. They shall never desire to depart
Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence
Wherein they will abide; having no desire to be removed therefrom
There, they will reside eternally, with no desire for relocation.
to dwell therein for aye, and they shall crave no change therefrom
where they will live forever, and will not wish to move from there
To dwell therein forever, and they shall seek no change therefrom.
They will abide therein eternally... They will never want to leave.
Wherein they shall dwell, and they shall crave no change there from
They will abide therein; they will never seek any transfer therefrom
remaining in there forever, and they will not look for moving from it.
They shall dwell there forever and will not desire anything different.
Forever they abide therein; they will never want any other substitute.
they shall forever dwell in the Gardens of Paradise, desiring no change
Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer
They shall forever dwell in the Gardens of Paradise, desiring no change
Where they shall live (for ever): They will wish for no change from them
they shall remain therein for ever; they shall wish for no change therein
They shall remain therein for ever: they shall wish for no change from it
They shall dwell in it forever, not willing to change the place therefrom.
to remain [forever]in them, from where they will not seek to shift
Wherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them
Wherein they shall abide for ever, having no desire to be removed from there
Wherein they shall live forever. They won’t desire to be removed from thence.
remaining in them timelessly, for ever, with no desire to move away from them.
there they will abide for ever, with no desire to be removed from there."
They will reside in it forever. They will never desire for removal from there.”
They will live in the Heaven forever and will never have any desire to leave it
Wherein they shall dwell permanently. They will not desire removal from thence.
where they will live for ever and never wish that they should be removed from it
They will always live there. They will never seek any change (of abode) from there
therein will they abide, [and] never will they desire any change therefrom
To abide therein forever and they will seek no alternative place of dwelling besides it.
Immortally/eternally in it, they do not wish/desire (away) from it (a) change/removal/movement
ones who will dwell in them forever. They will have no desire for relocation from there.
"Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom."