Quran 18 : 103

Say, "Shall We inform you of the greatest losers (as to their) deeds?
قُلْ
Qul
هَلْ
Hal
نُنَبِّئُكُم
Nunabbiiukum
بِٱلْأَخْسَرِينَ
Bialaakhsarīna
أَعْمَٰلًا
Aaʿmaālana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Say: "Shall we inform you of the greatest losers?"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say: "Shall we tell you of those who lose most in respect of their deeds?

Wahiduddin Khan

Say, Shall I tell you of those who will lose the most through their actions

Umm Muhammad (Sahih International)

Say, [O Muhammad], "Shall we [believers] inform you of the greatest losers as to [their] deeds

The Wise Quran

Say, 'Shall We inform you of those who lose most by their works?

The Study Quran

Say, “Shall I inform you who are the greatest losers in respect to their deeds

Talal Itani (2012)

Say, 'Shall We inform you of the greatest losers in their works?'

Talal Itani & AI (2024)

Say, “Shall we inform you of who will be the greatest losers in respect to their deeds?”

T.B.Irving

SAY: "Shall We announce to you those who have lost the most through [their] actions?"

Syed Vickar Ahamed

Say: "Shall We tell you of the greatest losers because of their deeds

Sher Ali

Say, `Shall WE tell you of those who are the greatest losers in respect of their works.

Shakir

Say: Shall We inform you of the greatest losers in (their) deeds

Shabbir Ahmed

Say, "Shall We inform you who the worst losers are in respect of their deeds?"

Samy Mahdy

Say, “Shall We inform you with the most work losers?

Safi Kaskas

Say, "Shall we tell you who are the most failing in whatever they do?

Rashad Khalifa

Say, "Shall I tell you who the worst losers are?

N J Dawood 2014

Say: ‘Shall we tell you who will lose most through their labours

Mustaqim

Say: Shall I inform you whose work is most useless?

Mustafa Khattab 2018

Say, ˹O Prophet,˺ “Shall we inform you of who will lose the most deeds?

Musharraf Hussain

Say: “Shall We tell you who are the biggest losers with respect to works?

MunirMezyed2023

Say: ‘Shall We inform you of who will be the greatest losers in respect of deeds?

Munir Mezyed

Say, (O’ Muhammad): "Shall We inform you who will be the greatest losers in respect of deeds?

Muhammad Taqi Usmani

Say, .Shall We tell you about the greatest losers in respect of (their) deeds

Muhammad Sarwar

(Muhammad), tell them, "Should I tell you who will face the greatest loss as a result of their deeds

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: Shall We inform you who will be the greatest losers by their works

Muhammad Mahmoud Ghali

Say, "Shall we fully inform you who will be the greatest losers in their deeds?"

Muhammad Asad

Say: "Shall we tell you who are the greatest losers in whatever they may do

Muhammad Ahmed - Samira

Say: "Do We inform you with the most losers (in their) deeds ?"

Mohammad Shafi

Say, "Shall We inform you who the greatest losers are in their deeds?"

Mir Aneesuddin

Say, "Shall We inform you of the greatest losers (in respect of their) works?

Maulana Muhammad Ali

Say: Shall We inform you who are the greatest losers in respect of deeds

Maududi

Say, (O Muhammad): "Shall We tell you who will be the greatest losers in respect of their works

Linda "iLham" Barto

Say, “Shall we tell you of those who lose most in respect to their deeds?

John Medows Rodwell

SAY: Shall we tell you who they are that have lost their labour most

Irving/Hegab

SAY: "Shall We announce to you those who have lost the most through [their] actions?"

Hilali - Khan

Say (O Muhammad SAW): "Shall We tell you the greatest losers in respect of (their) deeds

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Say: 'Shall we tell you of those who are the greatest losers in deeds?

Hamid S. Aziz

Say, "Shall we inform you of those who lose most by their works

George Sale

Say, shall We declare unto you those whose works are vain

Fode Drame

Say, “Shall we inform you with regards to those who are most in loss in what they do?

Faridul Haque

Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), "Shall we inform you whose are the most failed works?"

Edward Henry Palmer

Say, 'Shall we inform you of those who lose most by their works

Dr. Munir Munshey

Say, "May we tell you about the worst of the losers?"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Say: ‘Shall We alert you to those who are great losers in respect of deeds

Dr. Laleh Bakhtiar

Say: Shall We tell you who will be ones who are losers by their actions?

Dr. Kamal Omar

Say: “Shall we tell you the greatest losers in respect of (their) deeds

Corpus.Quran

Say Shall We inform you of the greatest losers (as to their) deeds

Bilal Muhammad 2018

Say, “Shall we tell you of those who lose most in respect to their deeds

Bijan Moeinian

Say: “Do you want to know who the worst losers are?“

Bakhtiari Nejad

Say: “Should We inform you about the worst losers' actions?

Arthur John Arberry

Say: 'Shall We tell you who will be the greatest losers in their works

Amatul Rahman Omar

Say, `Shall We inform you of those whose deeds shall spell their utter loss?

Ali Ünal

Say: "Shall We inform you who are the greatest losers in respect of their deeds

Ali Quli Qara'i

Say, ‘Shall we inform you about the biggest losers in regard to works

Aisha Bewley

Say: ´Shall I inform you of the greatest losers in their actions?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Say you, 'shall I tell you. Whose actions are worst?

Ahmed Hulusi

Say, “Shall I inform you of the greatest losers as a result of their deeds?”

Ahmed Ali

Say: "Shall I tell you whose labour will be wasted

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: shall I declare unto you the greatest losers in respect of works

Abdul Hye

Say (O Muhammad): “Should We inform you of the greatest losers in respect of deeds?

Abdel Haleem

Say [Prophet], ‘Shall we tell you who has the most to lose by their actions