Quran 17:61 Word by Word & Translations

17:61 Word by Word (2021)

And when We said to the Angels, "Prostrate to Adam." So they prostrated except Iblis. He said, "Shall I prostrate to (one) whom You created (from) clay?"


17:61 Arabic

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ قَالَ ءَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا

17:61 Transliteration

Wa-ith qulna lilmala-ikati osjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa qala aasjudu liman khalaqta teenan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We said to the angels: "Yield to Adam." So they yielded except for Satan, he said: "Shall I yield to one you have created from clay!"
Abdel Haleem
When We said to the angels, ‘Bow down before Adam,’ they all bowed down, but not Iblis. He retorted, ‘Why should I bow down to someone You have created out of clay?’
Abdul Hye
And (remember) when We said to the angels: “Prostrate unto Adam.” They prostrated except Satan. He said: “Shall I prostrate to one whom You have created (from) clay?”
Abdul Majid Daryabadi
And recall what time We said unto the angels: prostrate youselves before Adam. So they prostrated themselves, but Iblis did not; he said: shall I prostrate myself before one whom Thou hast created of clay
Ahmed Ali
When We asked the angels to bow before Adam, they all bowed but Iblis, who said: "Can I bow before him whom You created from clay?"
Ahmed Hulusi
And remember when We told the (earthly) angels (the forces of the Names within the body), “Prostrate to the Adam consciousness” and all except Iblis naturally prostrated and fulfilled the requirements (i.e. the forces became activated)... (Iblis) said, “Should I prostrate to the one You created from clay (water + earth; material body)?” (The presence of Iblis in man is the force of suspicion/delusion and groundless fear, which does not comply with the mind [consciousness]; it assumes the existent to be inexistent and the inexistent to be existent. A. Jili)
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when We commanded angels to prostrate before Adam, then they prostrated except the Iblis. He said, 'shall I prostrate before him whom you have made of clay.?
Aisha Bewley
When We said to the angels, ´Prostrate yourselves to Adam!´ they prostrated, except for Iblis. He said ´What! Am I to prostrate to one You have created out of clay?´
Ali Ünal
And (recall another instance of arrogance and insubordination) when We said to the angels: "Prostrate yourselves before Adam!" they prostrated themselves, but Iblis did not; he said: "Shall I prostrate myself before one whom You created of clay?"
Ali Quli Qara'i
When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they [all] prostrated, but not Iblis: he said, ‘Shall I prostrate before someone whom You have created from clay?’
Amatul Rahman Omar
And (recall the time) when We said to the angels, `Submit to Adam!' Then they all submitted. But Iblis (who too was told to do the same, did not), he said, `Shall I submit to one whom You have created out of clay?
Arthur John Arberry
And when We said to the angels, 'Bow yourselves to Adam'; so they bowed themselves, save Iblis; he said,, 'Shall I bow myself unto one Thou hast created of clay?
Bakhtiari Nejad
And (remember) when We said to the angels: “Be humble to Adam.” They (all) humbled except Iblis (Satan), he said: “Should I be humble to the one whom You created from clay?”
Bijan Moeinian
I commanded the angels: “Fall prostrate before Adam.” They all followed the order save Satan. He said: “Why should I prostrate to one whom you created from clay?”
Bilal Muhammad 2018
Behold, We said to the angels, “Bow down to Adam.” They all bowed down, except Lucifer. He said, “Shall I bow down to one whom You created from mud?
Corpus.Quran
And when We said to the Angels Prostrate to Adam So they prostrated except Iblis He said Shall I prostrate to (one) whom You created (from) clay
Dr. Kamal Omar
And (bring to mind) when We said to the angels: 'prostrate (to Me) for Adam.' So they prostrated except Iblis. He said: “Shall I prostrate for (one) whom you created from clay?”
Dr. Laleh Bakhtiar
And mention when We said to the angels: Prostrate yourselves to Adam! so they prostrated themselves, but Iblis. He said: Will I prostrate myself to one whom Thou hadst created from clay?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (call to mind the time) when We said to the angels: ‘Fall down in prostration before Adam.’ Then all prostrated themselves except Iblis. He said: ‘Shall I prostrate myself before him whom You have created of clay?
Dr. Munir Munshey
When We told the angels to fall prostrate before Adam they did, except Iblees! He said "Shall I fall prostrate before the one You have fashioned from clay?"
Edward Henry Palmer
And when we said to the angels, ' Adore Adam;' and they adored, save Iblis, who said, ' Am I to adore one whom Thou hast created out of clay?
Faridul Haque
And recall when We ordered the angels that, "Prostrate before Adam" - so they all prostrated except Iblis; he said, "Shall I prostrate before one whom You have created from clay?"
Fode Drame
And when We said to the angels, “Bow down to Adam” and they did bow down except Iblis and he said, “Should I bow down to someone that You created out of clay?”
George Sale
And remember when We said unto the angels, worship Adam; and they all worshipped him except Eblis, who said, shall I worship him whom Thou hast created of clay
Hamid S. Aziz
And when We said to the angels, "Bow down before Adam;" and they bowed, save Iblis, who said, "Am I to bow before one whom Thou hast created out of clay (rigid and inert))?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When We said to the angels: 'Prostrate yourselves before Adam, ' they all prostrated themselves, except iblis (father of the jinn), who said: 'Shall I prostrate to him whom You have created from clay
Hilali - Khan
And (remember) when We said to the angels: "Prostrate unto Adam." They prostrated except Iblees (Satan). He said: "Shall I prostrate to one whom You created from clay?"
Irving/Hegab
When We told the angels: "Bow down on your knees before Adam," they (all) knelt down except Diabolis. He said: "Am I to bow down on my knees before someone You have created out of clay?"
John Medows Rodwell
And when we said to the Angels, "Prostrate yourselves before Adam:" and they all prostrated them, save Eblis. "What!" said he, "shall I bow me before him whom thou hast created of clay
Linda "iLham" Barto
We said to the angels, “Bow to Adam.” They bowed except Iblis. He said, “Should I bow to the one You made from clay?”
Maududi
And recall when We asked the angels to prostrate themselves before Adam; all prostrated themselves except Iblis, who said: "Shall I prostrate myself before him whom You created of clay?"
Maulana Muhammad Ali
And when We said to the angels: Be submissive to Adam; they submitted, except Iblis. He said: Shall I submit to him whom Thou hast created of dust
Mir Aneesuddin
And when We said to the angels, “Bow down to Adam,” they bowed down except Iblis, he said, “Shall I bow down to him whom You created (of) clay?”
Mohammad Shafi
And when We asked the angels to prostrate to Adam, they prostrated. But Iblees did not. He said, "Shall I prostrate to him whom You have created of dust?"
Muhammad Ahmed - Samira
And when We said to the angels: "Prostrate to Adam." So they prostrated except Satan/Iblis, he said: "Do I prostrate to who you created (from) mud/clay ?"
Muhammad Asad
AND LO! We said unto the angels, "Prostrate yourselves before Adam"-whereupon they all prostrated themselves, save Iblis. Said he: "Shall I prostrate myself before one whom Thou hast created out of clay?"
Muhammad Mahmoud Ghali
And as We said to the Angels, "Prostrate (yourselves) to ??dam." So they prostrated themselves, except Iblis. He said, "Shall I prostrate myself to (one) whom You created of clay?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when We said unto the angels: Fall down prostrate before Adam and they fell prostrate all save Iblis, he said: Shall I fall prostrate before that which Thou hast created of clay
Muhammad Sarwar
When We told the angels to prostrate before Adam, they all obeyed, except Iblis who said, "Should I prostrate before one whom You have created out of clay?"
Muhammad Taqi Usmani
(Remember) when We said to the angels, .Prostrate yourself before ‘Adam. So, they all prostrated, except Iblis (Satan). He said, .Shall I prostrate before the one You have created from mud?
Munir Mezyed
(Recall) when We said unto the ‘Angels’: "Prostrate to ‘Adam’." They all prostrated except for ‘Iblīs’ (‘Satan’). He said: “Shall I prostrate to the one whom You created from mud?"
MunirMezyed2023
And (recall) when We said unto the Angels: "Prostrate to Adam." They all did prostrate except for Iblīs-(Satan). He said: “Shall I prostrate to the one whom You created from mud?"
Musharraf Hussain
Remember, We told the angels, “Prostrate before Adam!” They all prostrated, except Satan. He said, “Why should I prostrate to one You created from clay?”
Mustafa Khattab 2018
And ˹remember˺ when We said to the angels, “Prostrate before Adam,” so they all did—but not Iblîs, who protested, “Should I prostrate to the one You have created from mud?”
Mustaqim
And when We said to the angels: Prostrate before Adam, they prostrated except for Iblis (the devil); he said: am I going to prostrate before someone You created from clay?
N J Dawood 2014
And when We said to the angels: ‘Prostrate yourselves before Adam,‘ they all prostrated themselves, except Satan, who said: ‘Shall I bow to him whom You have made of clay
Rashad Khalifa
When we said to the angels, "Fall prostrate before Adam," they fell prostrate, except Satan. He said, "Shall I prostrate to one You created from mud?"
Safi Kaskas
And we said to the angels, "Prostrate yourselves to Adam!" They all prostrated themselves except Iblis, who said, "Will I prostrate myself to one whom you have created from mud?"
Samy Mahdy
And when We said for the angels, “Prostrate for Adam,” so they are prostrating, except Iblis. He said, “Shall I prostrate for whom You created from clay?"
Shabbir Ahmed
(Refresh the story of your common origin and the challenge facing humanity since day one.) We made Angels, the Divine Laws in the Universe, subservient to Adam, the mankind. It was Iblis, their selfish desire that refused to submit. He said, "Shall I bow before that whom You have created from inorganic matter (and thus charged him with material temptations)?" (2:30-39), (7:11-14), (15:27-41)
Shakir
And when We said to the angels: Make obeisance to Adam; they made obeisance, but Iblis (did it not). He said: Shall I make obeisance to him whom Thou hast created of dust
Sher Ali
And call to mind when WE said to the angels, `Submit to Adam,' and they all submitted. But Iblis did not. He said, `Shall I submit to one whom Thou hast created of Clay?
Syed Vickar Ahamed
And (remember) when We said to the angels: "Bow down (prostrate yourselves) to Adam": They bowed down except Satan: He said, "Shall I bow down to one (Adam) whom You created (only) from clay?"
T.B.Irving
When We told the angels: "Bow down on your knees before Adam," they (all) knelt down except Diabolis. He said: "Am I to bow down on my knees before someone You have created out of clay?"
Talal Itani & AI (2024)
We commanded the angels, “Prostrate before Adam.” They all did, except for Iblis. He said, “Should I prostrate to one You created from mud?”
Talal Itani (2012)
When We said to the angels, 'Bow down before Adam,' they bowed down, except for Satan. He said, 'Shall I bow down before someone You created from mud?'
The Study Quran
And when We said unto the angels, “Prostrate before Adam,” they all prostrated, save Iblis. He said, “Shall I prostrate before one whom Thou hast created of clay?
The Wise Quran
And when We said to the angels, 'Prostrate to Adam.' So they prostrated except Iblis. He said, 'Shall I prostrate to one whom you created from clay?'
Umm Muhammad (Sahih International)
And [mention] when We said to the angles, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He said, "Should I prostrate to one You created from clay?"
Wahiduddin Khan
When We said to the angels, Prostrate yourselves before Adam, they all prostrated themselves except Iblis. He said, Am I to prostrate myself to someone You have created out of clay
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Behold! We said to the angels: "Bow down unto Adam": They bowed down except Iblis: He said, "Shall I bow down to one whom Thou didst create from clay?"