Quran 17:39 Word by Word & Translations

17:39 Word by Word (2021)

That (is) from what (was) revealed to you (from) your Lord of the wisdom. And (do) not make with Allah god other lest you should be thrown in Hell, blameworthy, abandoned.


17:39 Arabic

ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوْحَىٰٓ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلْحِكْمَةِ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلْقَىٰ فِى جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا

17:39 Transliteration

Thalika mimma awha ilayka rabbuka mina alhikmati wala tajAAal maAAa Allahi ilahan akhara fatulqa fee jahannama malooman madhooran
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
That is from what your Lord has inspired to you of the wisdom. And do not make with God another god, or you will be cast into Hell, blameworthy and regretting.
Abdel Haleem
[Prophet], this is some of the wisdom your Lord has revealed to you: do not set up another god beside God, or you will be thrown into Hell, blamed and rejected
Abdul Hye
This is part of wisdom which your Lord has revealed to you (Muhammad). Don’t set up with Allah another one worthy of worship lest you should be thrown into hell, blameworthy and rejected.
Abdul Majid Daryabadi
That is Part of that wisdom which thy Lord hath revealed unto thee, and set not up thou along with Allah anot her god, lest thou be cast into Hell, reproved, rejected
Ahmed Ali
This is some of the wisdom your Lord has revealed to you. So do not take another god apart from God, or you will be cast into Hell, reproved, ostracised
Ahmed Hulusi
These are what your Rabb reveals to you of wisdom. So, do not form a god (in your head) besides Allah! Lest you go to Hell in remorse (of not evaluating the forces with which you have been endowed despite being warned) and cursing yourself and distanced (from your essential reality).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
This is of those revelations, which your Lord has sent to you of wisdom. And O listener; set not another god with Allah lest you be thrown in the hell taunted, being kicked.
Aisha Bewley
That is part of the wisdom your Lord has revealed to you. Do not set up another god together with Allah and so be thrown into Hell, blamed and driven out.
Ali Ünal
All this is (part) of the Wisdom which your Lord has revealed to you (O Messenger). (As the source and basis of all wisdom), do not set up with God another deity, or you will be cast into Hell, blamed and disowned
Ali Quli Qara'i
These are among [precepts] that your Lord has revealed to you of wisdom. Do not set up another god besides Allah, or you will be cast into hell, blameworthy, banished
Amatul Rahman Omar
These (teachings) are a part of the wisdom which your Lord has revealed to you and (the basis of all these acts of righteousness is that you) set up no other god beside Allah, lest you be cast into Gehenna condemned, rejected
Arthur John Arberry
That is of the wisdom thy Lord set not up with God another god, or thou wilt be cast into Gehenna, reproached and rejected
Bakhtiari Nejad
That is from what your Lord has revealed to you of wisdom. And do not set up another god with God, otherwise you will be thrown into hell blameworthy and banished.
Bijan Moeinian
All these wise commandments are revealed to you by your Lord. Remember, never set up any deity with God. If you do so, you will be thrown into Hell; you will be blamed and deprived of the Lord’s favors
Bilal Muhammad 2018
These are among the sayings of wisdom which your Lord has revealed to you. Do not appoint with God another god, or you will be thrown into hell, blameworthy and rejected
Corpus.Quran
That (is) from what (was) revealed to you (from) your Lord of the wisdom And (do) not make with Allah god other lest you should be thrown in Hell blameworthy abandoned
Dr. Kamal Omar
This is out of that which your Nourisher-Sustainer has sent you as inspiration from Al-Hikmah (‘The Wisdom’. This is another very important attribute for Allah’s Book). And set not up, along with Allah, another ilah (god or deity), lest you get thrown into Hell, blameworthy (and) rejected
Dr. Laleh Bakhtiar
That is of what thy Lord revealed to thee of wisdom. So make not up with God another god that thou wouldst be cast down into hell as one who is reproached, as one who is rejected.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
This is of those wisdom-loaded values which your Lord has revealed to you and, (O man,) do not set up another god with Allah, (lest) you should be cast into Hell, cursed (and) rejected (from Allah’s mercy)
Dr. Munir Munshey
This wisdom is revealed to you by your Lord! Do not accept any god other than Allah; else you will be hurled into hell _ cursed and ostracized
Edward Henry Palmer
That is something of what thy Lord has inspired thee with of wisdom; do not then put with God other gods, or thou wilt be thrown into hell reproached and outcast
Faridul Haque
This is part of the divine revelations of wisdom that your Lord has sent down to you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him); and O listener, do not set up another God with Allah, for you will then be thrown into hell - rebuked, rebuffed
Fode Drame
That is part of what your Lord has revealed unto you from the wisdom and do not make with Allah another deity lest you will be thrown in hell fire blameworthy and banished.
George Sale
These precepts are a part of the wisdom which thy Lord hath revealed unto thee. Set not up any other god as equal unto God, lest thou be cast into hell, reproved and rejected
Hamid S. Aziz
These are among the things of wisdom which your Lord has inspired you with. Take not then with Allah other gods (objects of worship), lest you should be thrown into Hell reproached and outcast (rejected)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
That is of the wisdom your Lord has revealed to you. Do not set up with Allah another god, or you will be cast into Gehenna, condemned and rejected
Hilali - Khan
This is (part) of Al-Hikmah (wisdom, good manners and high character, etc.) which your Lord has inspired to you (O Muhammad SAW ). And set not up with Allah any other ilah (god) lest you should be thrown into Hell, blameworthy and rejected, (from Allahs Mercy)
Irving/Hegab
Such is some of the wisdom your Lord has revealed to you. Do not place any other deity alongside Allah (God) [Alone] lest you be tossed into Hell, blamed, rejected.
John Medows Rodwell
This is a part of the wisdom which thy Lord hath revealed to thee. Set not up any other god with God, lest thou be cast into Hell, rebuked, cast away
Linda "iLham" Barto
These are among the wisdom your Lord has revealed to you. Do not accept, along with Allah, another object of worship. If you do, you will be driven to Hell, guilty and scorned.
Maududi
That is part of the wisdom your Lord has revealed to you. So do not set up any deity beside Allah lest you are cast into Hell, rebuked and deprived of every good
Maulana Muhammad Ali
This is of the wisdom which thy Lord has revealed to thee. And associate not any other god with Allah lest thou be thrown into hell, blamed, cast away
Mir Aneesuddin
That is from what your Fosterer has communicated to you of wisdom. And do not set up another god with Allah, lest you should be put in hell, blamed, driven away.
Mohammad Shafi
This is of what your Lord has revealed to you of wisdom. And worship not any god other than Allah lest you should be thrown into Hell, blamed, rejected
Muhammad Ahmed - Samira
That (is) from what your Lord inspired/transmitted to you from the wisdom, and do not make/create with God another god, so you will be thrown/thrown away in Hell, blameworthy/blamed, expelled/driven away
Muhammad Asad
this is part of that knowledge of right and wrong with which thy Sustainer has inspired thee. Hence, do not set up any other deity side by side with God, lest thou be cast into hell, blamed [by thyself] and rejected [by Him]
Muhammad Mahmoud Ghali
That is of (the) Wisdom your Lord has revealed to you; and do not make up with Allah another god, (or) then you will be cast in Hell blamed (and) rejected
Muhammad Marmaduke Pickthall
This is (part) of that wisdom wherewith thy Lord hath inspired thee (O Muhammad). And set not up with Allah any other god, lest thou be cast into hell, reproved, abandoned
Muhammad Sarwar
(Muhammad), these are words of wisdom which your Lord has revealed to you. Do not consider anything equal to God lest you be thrown into hell, despised, and driven away from God's mercy
Muhammad Taqi Usmani
This is part of the Wisdom your Lord has revealed to you. And do not set up any other god along with Allah, lest you should be thrown into Jahannam , reproached, rejected
Munir Mezyed
This is (part) of the wisdom which your Lord has inspired you. Associate not any other god with Allâh lest you will be cast into ‘Gehenna’, blameworthy and expelled (from the divine clemency).
MunirMezyed2023
This is (part) of the wisdom which your Lord has inspired you. Do not set up another god besides Allâh lest you will be cast into Gehenna, blameworthy and expelled (from the divine clemency).
Musharraf Hussain
These are some of the pearls of wisdom revealed by your Lord; do not take gods besides Allah. Be fearful, you may end up in Hell, condemned and rejected.
Mustafa Khattab 2018
This is part of the wisdom which your Lord has revealed to you ˹O Prophet˺. And do not set up any other god with Allah ˹O humanity˺, or you will be cast into Hell, blameworthy, rejected.
Mustaqim
This is of the wisdom your Lord revealed to you, and do not place another god with Allah, so that you will be thrown regretful and rejected into hell.
N J Dawood 2014
These are but some of the wise precepts your Lord has inspired you² with. Serve no other deity besides God, lest you should be cast into Hell, condemned and rejected
Rashad Khalifa
This is some of the wisdom inspired to you by your Lord. You shall not set up another god beside GOD, lest you end up in Gehenna, blamed and defeated.
Safi Kaskas
This is part of the wisdom your Lord has revealed to you. So, do not equate any other deity with God, unless [you desire] to be thrown into Hell, self-condemned [by your actions] and rejected [by God].
Samy Mahdy
That is from what your Lord has revealed to you, among the wisdom. And do not set up with Allah another god, so you will be thrown in Gohanam (Hell), blamed, vanquished.
Shabbir Ahmed
This is some of the Wisdom your Lord has revealed to you. Do not set up with Allah any other god, lest you be cast into Hell blameworthy rejected. (Accept no Authority worthy of obedience in lieu of Allah (2:269))
Shakir
This is of what your Lord has revealed to you of wisdom, and do not associate any other god with Allah lest you should be thrown into hell, blamed, cast away
Sher Ali
These injunctions are part of that wisdom which thy Lord has revealed to thee. And set not up with ALLAH any other god, lest thou be cast into Hell, condemned and rejected
Syed Vickar Ahamed
These are among the (words of) wisdom, which your Lord has revealed to you. And do not take, with Allah, another god for worship, lest, you (too) will be thrown into Hell, worthy of blame and rejected (from Allah’s Mercy)
T.B.Irving
Such is some of the wisdom your Lord has revealed to you. Do not place any other deity alongside God [Alone] lest you be tossed into Hell, blamed, rejected.
Talal Itani & AI (2024)
This is some of the wisdom your Lord revealed to you. Don’t Do not set up with God another deity, lest you be thrown into Hell, blamed, and banished.
Talal Itani (2012)
That is some of the wisdom your Lord has revealed to you. Do not set up with God another god, or else you will be thrown in Hell, rebuked and banished
The Study Quran
That is from the wisdom thy Lord has revealed unto thee. Do not set up another god along with God, lest thou be cast into Hell, condemned, banished
The Wise Quran
That is of what your Lord has inspired to you of wisdom. And do not make with God another god, so you will be thrown in Hell, blameworthy, expelled.
Umm Muhammad (Sahih International)
That is from what your Lord has revealed to you, [O Muhammad], of wisdom. And, [O mankind], do not make [as equal] with Allah another deity, lest you be thrown into Hell, blamed and banished
Wahiduddin Khan
This is part of the wisdom that your Lord has revealed to you. Do not set up any other deity with God, lest you be cast into Hell, condemned and rejected
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
These are among the (precepts of) wisdom, which thy Lord has revealed to thee. Take not, with Allah, another object of worship, lest thou shouldst be thrown into Hell, blameworthy and rejected