Quran 17:27 Word by Word & Translations
17:27 Word by Word (2021)
17:27 Arabic
17:27 Transliteration
Indeed, the spendthrifts are brothers (of) the devils. And is the Shaitaan to his Lord ungrateful.
17:27 Arabic
إِنَّ ٱلْمُبَذِّرِينَ كَانُوٓا۟ إِخْوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِ وَكَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورًا
17:27 Transliteration
Inna almubaththireena kanoo ikhwana alshshayateeni wakana alshshaytanu lirabbihi kafooran
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Those who waste excessively are brothers to the devils, and the devil was to his Lord a rejecter.
Abdel Haleem
those who squander are the brothers of Satan, and Satan is most ungrateful to his Lord
Abdul Hye
surely, the spendthrifts are brothers of the devils, and the devil is ever ungrateful to its Lord.
Abdul Majid Daryabadi
Verily the squanderers are ever the brethren of the Satans, and the satan is ever unto his Lord ungrateful
Ahmed Ali
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord
Ahmed Hulusi
Those who dissipate wastefully without knowing value are the brothers of Satan! And Satan had become ungrateful to the blessings of his Rabb!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
No doubt, the extravagants are the brothers of the Devils (Satan). And the devil is very ungrateful to his Lord.
Aisha Bewley
Squanderers are brothers to the shaytans, and Shaytan was ungrateful to his Lord.
Ali Ünal
Surely squanderers are ever brothers of satans; and Satan is ever ungrateful to his Lord
Ali Quli Qara'i
Indeed the wasteful are brothers of satans, and Satan is ungrateful to his Lord
Amatul Rahman Omar
Certainly, the squanderers are like satans and satan is always ungrateful to his Lord
Arthur John Arberry
the squanderers are brothers of Satan, and Satan is unthankful to his Lord
Bakhtiari Nejad
Indeed, those who spend wastefully (and excessively) are brothers of the devils, and Satan is ungrateful to his Lord.
Bijan Moeinian
The wasteful people are like Satan’s brothers in the sight of God for the simple reason that Satan [like them] is ungrateful to his Lord
Bilal Muhammad 2018
Indeed those who spend extravagantly are companions of the devils, and Satan is to his Lord ungrateful
Corpus.Quran
Indeed the spendthrifts are brothers (of) the devils And is the Shaitaan to his Lord ungrateful
Dr. Kamal Omar
Verily, the spendthrift and extravagant ones are brothers of satans and Satan is ungrateful to his Nourisher-Sustainer
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, the ones who spend extravagantly had been brothers/sisters of the satans and Satan had been ungrateful to his Lord.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, the spendthrifts are the brothers of Satan, and Satan is most ungrateful to his Lord
Dr. Munir Munshey
Surely, the spendthrift are the brothers of Shaitan; and Shaitan is ungrateful to his Lord
Edward Henry Palmer
for the wasteful were ever the devil's brothers; and the devil is ever ungrateful to his Lord
Faridul Haque
Indeed those who needlessly waste are brothers of the devils; and the devil is very ungrateful to his Lord
Fode Drame
Truly the squanderers are the brethren of devils and Satan was truly ungrateful to His Lord.
George Sale
For the profuse are brethren of the devils: And the devil was ungrateful unto his Lord
Hamid S. Aziz
Lo! The squanderers were ever brothers of the devil; and the devil is ever ungrateful to his Lord
Hasan Al-Fatih Qaribullah
for the wasteful are the brothers of satan; and satan is ungrateful to his Lord
Hilali - Khan
Verily, spendthrifts are brothers of the Shayateen (devils), and the Shaitan (Devil Satan) is ever ungrateful to his Lord
Irving/Hegab
spendthrifts are the devils' brothers, and Satan has always been ungrateful towards his Lord.
John Medows Rodwell
For the wasteful are brethren of the Satans, and Satan was ungrateful to his Lord
Linda "iLham" Barto
Truly, wasters are patrons of the evil spirits, and Satan is ungrateful to his Lord.
Maududi
for those who squander wastefully are Satan´s brothers, and Satan is ever ungrateful to his Lord
Maulana Muhammad Ali
Surely the squanderers are the devil’s brethren. And the devil is ever ungrateful to his Lord
Mir Aneesuddin
The squanderers are certainly the brothers of the devils, and the devil was ungrateful to his Fosterer (by disobeying Him).
Mohammad Shafi
Indeed, the spendthrifts are brothers of the satanic people and the Satan is ever ungrateful to his Lord
Muhammad Ahmed - Samira
That (E) the wasters/squanderers were the devils' brothers, and the devil was to his Lord (an insisting) disbeliever
Muhammad Asad
Behold, the squanderers are, indeed, of the ilk of the satans - inasmuch as Satan has indeed proved most ungrateful to his Sustainer
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the squanderers have been brethren of Ash-Shayatin (The all-vicious ones, i.e., the devils), and Ash-Shaytan has ever been ever-disbelieving to his Lord
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! the squanderers were ever brothers of the devils, and the devil was ever an ingrate to his Lord
Muhammad Sarwar
Do not be a wasteful spender. Squanderers are the brothers of satan. Satan was faithless to his Lord
Muhammad Taqi Usmani
Surely, squanderers are brothers of satans, and the Satan is very ungrateful to his Lord
Munir Mezyed
Verily the prodigals are brothers of the devils. Lo! The devil is ever impious towards his Lord.
MunirMezyed2023
Verily, the prodigals are brothers of the devils. Lo! The devil is ever impious towards his Lord.
Musharraf Hussain
Those who waste are the brothers of Satan, and Satan is most unthankful to His Lord.
Mustafa Khattab 2018
Surely the wasteful are ˹like˺ brothers to the devils. And the Devil is ever ungrateful to his Lord.
Mustaqim
For the wasteful are the brothers of the devils, and the devil was ungrateful to his Lord.
N J Dawood 2014
for the wasteful are Satan‘s brothers; and Satan is ever ungrateful to his Lord
Rashad Khalifa
The extravagant are brethren of the devils, and the devil is unappreciative of his Lord.
Safi Kaskas
Those who misuse [their wealth] are [following] Satan in the same way that Satan proved to be ungrateful to his Sustainer.
Samy Mahdy
Surely the squanderers were the devils’ brethren, and the devil was for his Lord, an infidel.
Shabbir Ahmed
Squanderers are close companions of Satan, their selfish desire. And your Satan is ever ungrateful to his Lord
Shakir
Surely the squanderers are the fellows of the Shaitans and the Shaitan is ever ungrateful to his Lord
Sher Ali
Verily, the squanderers are brothers of satans and Satan is ungrateful to his Lord
Syed Vickar Ahamed
Surely wasters are brothers of the Satans'; And the Evil one (the prime Satan) is ungrateful to his Lord
T.B.Irving
spendthrifts are the devils´ brethren, and Satan has always been ungrateful towards his Lord.
Talal Itani & AI (2024)
The extravagant are brethren of the devils, and Satan has always been ungrateful to his Lord.
Talal Itani (2012)
The extravagant are brethren of the devils, and the devil is ever ungrateful to his Lord
The Study Quran
Truly the wasteful are the brethren of satans, and Satan is ungrateful to his Lord
The Wise Quran
Indeed, the wasteful are the devil's brothers; and the devil is ungrateful to his Lord.
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful
Wahiduddin Khan
spendthrifts are the brothers of Satan, and Satan is ever ungrateful to his Lor
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily spendthrifts are brothers of the Evil Ones; and the Evil One is to his Lord (himself) ungrateful