Quran 17:11 Word by Word & Translations
17:11 Word by Word (2021)
17:11 Arabic
17:11 Transliteration
And prays the man for evil (as) he prays for the good. And is the man ever hasty.
17:11 Arabic
وَيَدْعُ ٱلْإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ عَجُولًا
17:11 Transliteration
WayadAAu al-insanu bialshsharri duAAaahu bialkhayri wakana al-insanu AAajoolan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And man calls to evil as much as he calls to good, and man was always hasty.
Abdel Haleem
Yet man prays for harm, just as he prays for good: man is ever hasty
Abdul Hye
And mankind invokes (Allah) for evil as mankind invokes (Allah) for good, and mankind is ever hasty.
Abdul Majid Daryabadi
And man prayeth for evil the prayer he should make for good, and man is ever hasty
Ahmed Ali
Man prays for evil as he prays for good, for man is hasty
Ahmed Hulusi
Man invites his evil as eagerly as he invites his good! Man is indeed hasty!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the man prays for bad as he prays for good. And ' the man is very hasty.
Aisha Bewley
Man prays for evil just as he prays for good. Man is prone to be impetuous.
Ali Ünal
Yet human (through his actions as well as his words) prays and calls for evil just as he prays and calls for good. Human is prone to be hasty
Ali Quli Qara'i
Man prays for ill as [avidly as] he prays for good, and man is overhasty
Amatul Rahman Omar
As it is (many a time) a human being prays and calls for evil to himself as he ought to pray and call for good. Human being is ever extremely hasty
Arthur John Arberry
Man prays for evil, as he prays for good; man is ever hasty
Bakhtiari Nejad
Human being prays for the bad as he prays for the good, for the human being is very hasty (and impulsive and rash).
Bijan Moeinian
In account of his impatience, man often invokes evil instead of goodness
Bilal Muhammad 2018
The prayer that their people should make for good, they make for evil, for people are given to haste
Corpus.Quran
And prays the man for evil (as) he prays for the good And is the man ever hasty
Dr. Kamal Omar
And man invokes (Allah) for evil (in the same manner and style as) his invocation for good. And human being is ever hasty
Dr. Laleh Bakhtiar
And the human being calls to worse as much as he supplicates for good. And the human being had been hasty.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (intolerant and anguished) man prays (sometimes) for evil as he prays for good (for himself). And man has happened to be very impulsive indeed
Dr. Munir Munshey
Man covets wickedness as if it were something admirable; man happens to be hasty
Edward Henry Palmer
Man prays for evil as he prays for good; and man was ever hasty
Faridul Haque
And man prays for evil like the way he seeks goodness; and man is very hasty
Fode Drame
And human being prays for evil as much as his prayers are for good. And the human being indeed is hasty.
George Sale
Man prayeth for evil, as he prayeth for good; for man is hasty
Hamid S. Aziz
Man prays for evil as (or when) he prays for good (or he makes his prayer evil or prays for evil when it should be for good); for man was ever hasty (or impatient or superficial)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Yet the human prays for evil as he prays for good mankind is always hasty
Hilali - Khan
And man invokes (Allah) for evil as he invokes (Allah) for good and man is ever hasty (i.e., if he is angry with somebody, he invokes (saying): "O Allah! Curse him, etc." and that one should not do, but one should be patient)
Irving/Hegab
Man appeals for evil similar to his appeal for good; everyman has been so hasty!
John Medows Rodwell
Man prayeth for evil as he prayeth for good; for man is hasty
Linda "iLham" Barto
Humanity prays for evil just as he/she prays for good, and humanity is impatient.
Maududi
Man prays for evil in the manner he ought to pray for good. Man is ever hasty
Maulana Muhammad Ali
And man prays for evil as he ought to pray for good; and man is ever hasty
Mir Aneesuddin
And man prays for evil as he ought to pray for good, for man is hasty (by temperament).
Mohammad Shafi
And man prays for evil as he ought to pray for good. And man is ever hasty
Muhammad Ahmed - Samira
And the human/mankind calls/prays with the bad/evil/harm (as) his call/prayer with the better/wealth , and the human/mankind was hurrying/hastening
Muhammad Asad
As it is, man [often] prays for things that are bad as if he were praying for something that is good: for man is prone to be hasty [in his judgments]
Muhammad Mahmoud Ghali
And man invokes for evil, as is his invocation for charity, (i.e., welfare) and man has constantly been hasty
Muhammad Marmaduke Pickthall
Man prayeth for evil as he prayeth for good; for man was ever hasty
Muhammad Sarwar
People pray as earnestly to gain evil as one should to gain virtue. But people are hasty
Muhammad Taqi Usmani
Man prays for evil like his prayer for good, and man is so hasty
Munir Mezyed
Yet man prays for evil as much as he prays for good; for man is ever overhasty.
MunirMezyed2023
Yet man prays for evil as much as he prays for good, and man is ever overhasty.
Musharraf Hussain
Sometimes people pray for evil as keenly as they pray for good; people are hasty
Mustafa Khattab 2018
And humans ˹swiftly˺ pray for evil as they pray for good. For humankind is ever hasty.
Mustaqim
And man calls for bad as much as he calls for good, and man is always in haste.
N J Dawood 2014
Yet man prays for evil as fervently as he prays for good. Truly, man is ever impatient
Rashad Khalifa
The human being often prays for something that may hurt him, thinking that he is praying for something good. The human being is impatient.
Safi Kaskas
Human being is as hasty to pray for things that are wrong as he prays for things that are good. The human being is often hasty.
Samy Mahdy
And the human is calling with the evil as his calling with the goodness. And the human was ever hasty.
Shabbir Ahmed
Man asks for what is evil for him as he prays for the good. Man is prone to be hasty in judgment
Shakir
And man prays for evil as he ought to pray for good, and man is ever hasty
Sher Ali
And man prays for evil as he should pray for good; and man is very hasty
Syed Vickar Ahamed
And man calls to (Allah) in (his) evil as he calls to (Allah) for the good, and man is used to hasty (actions)
T.B.Irving
Man appeals for evil during his appeal for good; everyman has been so hasty!
Talal Itani & AI (2024)
Man prays for harm as he prays for good; man has always been hasty.
Talal Itani (2012)
The human being prays for evil as he prays for good. The human being is very hasty
The Study Quran
Man prays for evil as he prays for good, and man is ever hasty
The Wise Quran
And man prays for evil as he prays for good; and man is ever hasty.
Umm Muhammad (Sahih International)
And man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty
Wahiduddin Khan
Yet man asks for evil as eagerly as he should ask for good. Truly, man is indeed hasty.[22]
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds)