Quran 16 : 98

So when you recite the Quran, seek refuge in Allah from the Shaitaan, the accursed.
فَإِذَا
Faiidhā
قَرَأْتَ
Qaraata
ٱلْقُرْءَانَ
Alqurʾāna
فَٱسْتَعِذْ
Faistaʿidh
بِٱللَّهِ
Biallahi
مِنَ
Mina
ٱلشَّيْطَٰنِ
Ashshayṭaāni
ٱلرَّجِيمِ
Arrajīmi

N J Dawood 2014

When you read the Koran, seek refuge in God from accursed Satan

Talal Itani & AI (2024)

When you read the Quran, seek refuge in God from Satan, the outcast.

Talal Itani (2012)

When you read the Quran, seek refuge with God from Satan the outcast

Hasan Al-Fatih Qaribullah

When you recite the Koran, seek refuge in Allah from the stoned satan

Bakhtiari Nejad

When you read the Quran, seek God’s protection from the cast-out Satan.

The Study Quran

So when you recite the Quran, seek refuge in God from the outcast Satan

Arthur John Arberry

When thou recitest the Koran, seek refuge in God from the accursed Satan

The Wise Quran

And when you read the Quran, seek refuge with God from the stoned devil.

T.B.Irving

Whenever you read the Quran, seek refuge with God from Satan the Outcast;

Ahmed Ali

So, when you recite the Qur'an seek refuge in God from Satan the execrable

Abdul Hye

When you recite the Qur’an, seek refuge with Allah from Satan, the outcast.

Wahiduddin Khan

When you read the Quran, seek God's protection from Satan, the rejected one

Bilal Muhammad 2018

When you read the Quran, seek God's protection from Satan the rejected enemy

Edward Henry Palmer

When thou dost read the Qur'an, ask refuge with God from Satan the pelted one

Mustafa Khattab 2018

When you recite the Quran, seek refuge with Allah from Satan, the accursed.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when thou recitest the Qur'an, seek refuge in Allah from Satan the outcast

Mustaqim

And when you read the Qur´an seek refuge in Allah from the cursed devil.

Rashad Khalifa

When you read the Quran, you shall seek refuge in GOD from Satan the rejected.

Shakir

So when you recite the Quran, seek refuge with Allah from the accursed Shaitan

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

When you read the Qur'an, you shall seek refuge with God from the outcast devil

Amatul Rahman Omar

And when you recite the Qur'an, seek refuge with Allah from satan, the rejected

Mohammad Shafi

And when you recite the Qur'aan, seek refuge with Allah from the accursed Satan

Corpus.Quran

So when you recite the Quran seek refuge in Allah from the Shaitaan the accursed

Irving/Hegab

Whenever you read the Quran, seek refuge with Allah (God) from Satan the Outcast;

Linda "iLham" Barto

When you read the Qur’an, seek Allah’s protection from Satan, the rejected one.

Abdul Majid Daryabadi

And when thou wouldst read the Qur'an seek refuge with Allah from Satan the damned

Maududi

Whenever you read the Qur´an seek refuge with Allah from Satan, the accursed

Sher Ali

And when thou recitest the Qur'an, seek refuge with ALLAH from Satan, the rejected

Dr. Laleh Bakhtiar

So when thou hadst recited the Quran, seek refuge with God from the accursed Satan.

John Medows Rodwell

When thou readest the Koran, have recourse to God for help against Satan the stoned

Maulana Muhammad Ali

So when thou recitest the Qur’an seek refuge in Allah from the accursed devil

Mir Aneesuddin

So when you recite the Quran, seek the protection of Allah from the accursed devil,

Samy Mahdy

So, if you read the Quran. So, seek incantation with Allah from the outcast Satan.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

When thou dost read the Qur'an, seek Allah's protection from Satan the rejected one

Fode Drame

And when you recite the Quran, do seek refuge with Allah from Satan, the pelted one.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), when you recite the Quran, seek refuge in God from the mischief of satan

Faridul Haque

And when you recite the Qur’an, seek the refuge of Allah from Satan the outcast

MunirMezyed2023

So when you recite the Qur'ân, seek refuge in Allâh from the accursed devil (- Iblīs).

Aisha Bewley

Whenever you recite the Qur´an, seek refuge with Allah from the accursed Shaytan.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then when you recite Quran, ask refuge of Allah from the devil (Satan) the rejected one.

Muhammad Taqi Usmani

So, when you recite the Qur‘an, seek refuge with Allah against Satan, the accursed

Ali Quli Qara'i

When you recite the Qur’an, seek the protection of Allah against the outcast Satan

Dr. Munir Munshey

So, before you recite the Qur´an, seek refuge with Allah from Shaitan, the cursed one

Muhammad Asad

NOW whenever thou happen to read this Qur'an, seek refuge with God from Satan, the accursed

Munir Mezyed

Thus, when you recite the ‘Qur'ân’, seek refuge in Allâh from the accursed devil (- ‘Iblīs’-).

Muhammad Ahmed - Samira

So if you read the Koran so seek protection by God from (against) the devil, the cursed/expelled

Safi Kaskas

When you recite the Qur'an, seek refuge with God from Satan, the rebel expelled from God's mercy

Abdel Haleem

[Prophet], when you recite the Quran, seek God’s protection from the outcast, Satan

Musharraf Hussain

When you start reading the Majestic Quran, seek Allah’s protection from the rejected Satan.

Hamid S. Aziz

When you do read the Quran ask refuge with Allah from Satan the outcast (the rejected or pelted one)

Dr. Kamal Omar

So as you recited Al-Quran, then seek protection in Allah from Satan, the outcast (the rejected)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So when you undertake to recite the Qur’an, seek refuge with Allah against (the wiles of) Satan, the outcast

Hilali - Khan

So when you want to recite the Quran, seek refuge with Allah from Shaitan (Satan), the outcast (the cursed one)

George Sale

When thou readest the Koran, have recourse unto God, that He may preserve thee from Satan driven away with stones

Muhammad Mahmoud Ghali

So when you read the Qur'an, then seek refuge in Allah from the outcast Shaytan (The all-vicious, i.e., the Devil)

Syed Vickar Ahamed

So when you recite the Quran, ask (and plead) for Allah’s protection against Satan, the outcast and cursed one

Umm Muhammad (Sahih International)

So when you recite the Qur'an, [first] seek refuge in Allah from Satan, the expelled [from His mercy]

Bijan Moeinian

When you read the Qur’an, beg the Lord’s protection against the temptations of the rejected Satan (so that he can not distract you.

Ahmed Hulusi

When you are going to recite the Quran, seek refuge in Allah from the accursed and rejected Satan (the idea of thinking you are only the body, lest you misevaluate with delusion).

Ali Ünal

So when you recite the Qur’an (as a good, righteous deed), seek refuge in God from Satan rejected (from His Mercy, because of his evil suggestions and whisperings during the recitation)

Shabbir Ahmed

(Whenever you try to convey and implement the Message of the Qur'an, you will face stern opposition. This opposition will come from those who worship their selfish desire). Seek refuge with perseverance and confidence in the Laws of Allah