Quran 16:98 Word by Word & Translations
16:98 Word by Word (2021)
16:98 Arabic
16:98 Transliteration
So when you recite the Quran, seek refuge in Allah from the Shaitaan, the accursed.
16:98 Arabic
فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
16:98 Transliteration
Fa-itha qara/ta alqur-ana faistaAAith biAllahi mina alshshaytani alrrajeemi
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
When you read the Qur'an, you shall seek refuge with God from the outcast devil
Abdel Haleem
[Prophet], when you recite the Quran, seek God’s protection from the outcast, Satan
Abdul Hye
When you recite the Qur’an, seek refuge with Allah from Satan, the outcast.
Abdul Majid Daryabadi
And when thou wouldst read the Qur'an seek refuge with Allah from Satan the damned
Ahmed Ali
So, when you recite the Qur'an seek refuge in God from Satan the execrable
Ahmed Hulusi
When you are going to recite the Quran, seek refuge in Allah from the accursed and rejected Satan (the idea of thinking you are only the body, lest you misevaluate with delusion).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then when you recite Quran, ask refuge of Allah from the devil (Satan) the rejected one.
Aisha Bewley
Whenever you recite the Qur´an, seek refuge with Allah from the accursed Shaytan.
Ali Ünal
So when you recite the Qur’an (as a good, righteous deed), seek refuge in God from Satan rejected (from His Mercy, because of his evil suggestions and whisperings during the recitation)
Ali Quli Qara'i
When you recite the Qur’an, seek the protection of Allah against the outcast Satan
Amatul Rahman Omar
And when you recite the Qur'an, seek refuge with Allah from satan, the rejected
Arthur John Arberry
When thou recitest the Koran, seek refuge in God from the accursed Satan
Bakhtiari Nejad
When you read the Quran, seek God’s protection from the cast-out Satan.
Bijan Moeinian
When you read the Qur’an, beg the Lord’s protection against the temptations of the rejected Satan (so that he can not distract you.
Bilal Muhammad 2018
When you read the Quran, seek God's protection from Satan the rejected enemy
Corpus.Quran
So when you recite the Quran seek refuge in Allah from the Shaitaan the accursed
Dr. Kamal Omar
So as you recited Al-Quran, then seek protection in Allah from Satan, the outcast (the rejected)
Dr. Laleh Bakhtiar
So when thou hadst recited the Quran, seek refuge with God from the accursed Satan.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So when you undertake to recite the Qur’an, seek refuge with Allah against (the wiles of) Satan, the outcast
Dr. Munir Munshey
So, before you recite the Qur´an, seek refuge with Allah from Shaitan, the cursed one
Edward Henry Palmer
When thou dost read the Qur'an, ask refuge with God from Satan the pelted one
Faridul Haque
And when you recite the Qur’an, seek the refuge of Allah from Satan the outcast
Fode Drame
And when you recite the Quran, do seek refuge with Allah from Satan, the pelted one.
George Sale
When thou readest the Koran, have recourse unto God, that He may preserve thee from Satan driven away with stones
Hamid S. Aziz
When you do read the Quran ask refuge with Allah from Satan the outcast (the rejected or pelted one)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When you recite the Koran, seek refuge in Allah from the stoned satan
Hilali - Khan
So when you want to recite the Quran, seek refuge with Allah from Shaitan (Satan), the outcast (the cursed one)
Irving/Hegab
Whenever you read the Quran, seek refuge with Allah (God) from Satan the Outcast;
John Medows Rodwell
When thou readest the Koran, have recourse to God for help against Satan the stoned
Linda "iLham" Barto
When you read the Qur’an, seek Allah’s protection from Satan, the rejected one.
Maududi
Whenever you read the Qur´an seek refuge with Allah from Satan, the accursed
Maulana Muhammad Ali
So when thou recitest the Qur’an seek refuge in Allah from the accursed devil
Mir Aneesuddin
So when you recite the Quran, seek the protection of Allah from the accursed devil,
Mohammad Shafi
And when you recite the Qur'aan, seek refuge with Allah from the accursed Satan
Muhammad Ahmed - Samira
So if you read the Koran so seek protection by God from (against) the devil, the cursed/expelled
Muhammad Asad
NOW whenever thou happen to read this Qur'an, seek refuge with God from Satan, the accursed
Muhammad Mahmoud Ghali
So when you read the Qur'an, then seek refuge in Allah from the outcast Shaytan (The all-vicious, i.e., the Devil)
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when thou recitest the Qur'an, seek refuge in Allah from Satan the outcast
Muhammad Sarwar
(Muhammad), when you recite the Quran, seek refuge in God from the mischief of satan
Muhammad Taqi Usmani
So, when you recite the Qur‘an, seek refuge with Allah against Satan, the accursed
Munir Mezyed
Thus, when you recite the ‘Qur'ân’, seek refuge in Allâh from the accursed devil (- ‘Iblīs’-).
MunirMezyed2023
So when you recite the Qur'ân, seek refuge in Allâh from the accursed devil (- Iblīs).
Musharraf Hussain
When you start reading the Majestic Quran, seek Allah’s protection from the rejected Satan.
Mustafa Khattab 2018
When you recite the Quran, seek refuge with Allah from Satan, the accursed.
Mustaqim
And when you read the Qur´an seek refuge in Allah from the cursed devil.
N J Dawood 2014
When you read the Koran, seek refuge in God from accursed Satan
Rashad Khalifa
When you read the Quran, you shall seek refuge in GOD from Satan the rejected.
Safi Kaskas
When you recite the Qur'an, seek refuge with God from Satan, the rebel expelled from God's mercy
Samy Mahdy
So, if you read the Quran. So, seek incantation with Allah from the outcast Satan.
Shabbir Ahmed
(Whenever you try to convey and implement the Message of the Qur'an, you will face stern opposition. This opposition will come from those who worship their selfish desire). Seek refuge with perseverance and confidence in the Laws of Allah
Shakir
So when you recite the Quran, seek refuge with Allah from the accursed Shaitan
Sher Ali
And when thou recitest the Qur'an, seek refuge with ALLAH from Satan, the rejected
Syed Vickar Ahamed
So when you recite the Quran, ask (and plead) for Allah’s protection against Satan, the outcast and cursed one
T.B.Irving
Whenever you read the Quran, seek refuge with God from Satan the Outcast;
Talal Itani & AI (2024)
When you read the Quran, seek refuge in God from Satan, the outcast.
Talal Itani (2012)
When you read the Quran, seek refuge with God from Satan the outcast
The Study Quran
So when you recite the Quran, seek refuge in God from the outcast Satan
The Wise Quran
And when you read the Quran, seek refuge with God from the stoned devil.
Umm Muhammad (Sahih International)
So when you recite the Qur'an, [first] seek refuge in Allah from Satan, the expelled [from His mercy]
Wahiduddin Khan
When you read the Quran, seek God's protection from Satan, the rejected one
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When thou dost read the Qur'an, seek Allah's protection from Satan the rejected one