Quran 16:87 Word by Word & Translations

16:87 Word by Word (2021)

And they (will) offer to Allah (on) that Day the submission, and (is) lost from them what they used (to) invent.


16:87 Arabic

وَأَلْقَوْا۟ إِلَى ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

16:87 Transliteration

Waalqaw ila Allahi yawma-ithin alssalama wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And they offered submission to God on that Day; and what they had invented abandoned them
Abdel Haleem
and on that Day they will offer total submission to God: their false deities will desert them
Abdul Hye
And they will offer submission to Allah (alone) on that Day and what they used to invent (false deities) will vanish from them.
Abdul Majid Daryabadi
And they will proffer sub mission unto Allah on that Day, and there will stray from them that which they have been fabricating
Ahmed Ali
They will offer submission to God that Day, and the lies they fabricated will not be of the least avail
Ahmed Hulusi
That day, the things they invented (their delusions and fabrications) will be lost from them and they will be in submission to Allah (the system, the laws of sunnatullah)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And they will fell submissively to Allah on that day and what they used to forge will be lost from them.
Aisha Bewley
On that Day they will offer their submission to Allah and the things they invented will abandon them.
Ali Ünal
On that Day they (those who associated partners with God) have offered submission to God, (which out of arrogance they used to withhold), and what they used to fabricate (by way of false deities to worship besides God) has failed them
Ali Quli Qara'i
They will submit to Allah on that day, and what they used to fabricate will forsake them
Amatul Rahman Omar
And on that day they shall tender submission to Allah, and all that they used to forge shall forsake them
Arthur John Arberry
And they will offer God surrender that day, and there shall go astray from them that they were forging
Bakhtiari Nejad
On that day, they yield the submission to God, and what they used to fabricate abandons them.
Bijan Moeinian
That is the Day that they will totally submit themselves to the Lord and all those things on which they used to rely will be proven to be good for nothing
Bilal Muhammad 2018
That day will they show submission to God, and all their creations will leave them
Corpus.Quran
And they (will) offer to Allah (on) that Day the submission and (is) lost from them what they used (to) invent
Dr. Kamal Omar
And they offered to Allah, this Day, full submission (in Islam). And vanished from them what they had been inventing in falsehood
Dr. Laleh Bakhtiar
They will give a proposal to God on that day of surrender. Gone astray from them will be what they had been devising.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And that Day, these (polytheists) will show humbleness and obedience to Allah, and all falsehood that they used to fabricate will vanish from them
Dr. Munir Munshey
On that day, they will extend an offer of peace towards Allah. The lies they used to invent will fritter away
Edward Henry Palmer
And they shall proffer on that day peace unto God; and that which they had devised shall stray away from them
Faridul Haque
And on that day they will fall humbly before Allah, and they will lose all that they used to fabricate
Fode Drame
And they offered the [word of] peace to Allah on that day and all that they used to contrive was lost from them.
George Sale
And on that day shall the wicked offer submission unto God; and the false deities which they imagined shall abandon them
Hamid S. Aziz
And they shall proffer unto Allah surrender that day; and all that which they had devised shall stray away from them
Hasan Al-Fatih Qaribullah
On that Day they shall offer to submit to Allah, and what they forged will forsake them
Hilali - Khan
And they will offer (their full) submission to Allah (Alone) on that Day, and their invented false deities (all that they used to invoke besides Allah, e.g. idols, saints, priests, monks, angels, jinns, Jibrael (Gabriel), Messengers, etc.) will vanish from them
Irving/Hegab
They will proffer their surrender to Allah (God) on that day, while anything they were inventing will leave them in the lurch.
John Medows Rodwell
And on that day shall they proffer submission to God; and the deities of their own invention shall vanish from them
Linda "iLham" Barto
That day they will show submission to Allah, and all their inventions will be annulled.
Maududi
On that Day they will offer their submission and all that they had fabricated will have vanished
Maulana Muhammad Ali
And they will tender submission to Allah on that day, and what they used to forge will fail them
Mir Aneesuddin
And on that day they will offer submission before Allah, and that which they used to forge will go away from them.
Mohammad Shafi
And they shall tender submission to Allah on that day. And what they used to concoct shall depart from them
Muhammad Ahmed - Samira
And they threw to God (on) that day/time the submission/surrender , and what they were fabricating/cutting and splitting (was) wasted/nullified/lost from them
Muhammad Asad
And on that Day will they [who had thus been sinning, belatedly] proffer their surrender to God; and all their false imagery will have forsaken them
Muhammad Mahmoud Ghali
And they will cast forth to Allah submissiveness upon that Day and whatever they used to fabricate will err away (Or: stray away) from them
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they proffer unto Allah submission on that day, and all that they used to invent hath failed them
Muhammad Sarwar
(On the Day of Judgment) the disbelievers will submit themselves to God and whatever they had falsely invented will disappear
Muhammad Taqi Usmani
On that day they will tender submission to Allah, and all that they used to fabricate will have vanished from them
Munir Mezyed
They will (decide firmly to) proffer submission to Allâh on that day, and what they used to mythologize will fail them.
MunirMezyed2023
They will offer (their complete) submission to Allâh on that day, and whatever they used to fabricate will fail them.
Musharraf Hussain
That day, they will submit before Allah and abandon what they had invented as gods.
Mustafa Khattab 2018
They will offer ˹full˺ submission to Allah on that Day, and whatever ˹gods˺ they fabricated will fail them.
Mustaqim
And that day they will offer submission to Allah and what they used to invent deserted them.
N J Dawood 2014
They shall proffer God submission on that day, and the gods of their own invention will forsake them
Rashad Khalifa
They will totally submit to GOD on that day, and the idols they had invented will disown them.
Safi Kaskas
and on that day they will freely submit to God, and all their idols will forsake them.
Samy Mahdy
And they threw to Allah on that Day the submission, and strayed from them what they were slandering.
Shabbir Ahmed
And they will tender their submission to Allah on that Day, but all they used to fabricate will leave them in the lurch
Shakir
And they shall tender submission to Allah on that day; and what they used to forge shall depart from them
Sher Ali
And they will offer submission to ALLAH on that day, and all that they used to forge shall fail them
Syed Vickar Ahamed
And on that Day they will yield in submission to Allah; And all their inventions will leave them in the hardest position
T.B.Irving
They will proffer their surrender to God on that day, while anything they were inventing will leave them in the lurch.
Talal Itani & AI (2024)
On that Day, they will surrender to God, and all their invented claims will desert them.
Talal Itani (2012)
On that Day they will offer their submission to God, and what they had invented will abandon them
The Study Quran
And they will offer submission unto God on that Day, and that which they used to fabricate will forsake them
The Wise Quran
And they shall offer to God on that day the peace; and what they used to forge shall go astray from them.
Umm Muhammad (Sahih International)
And they will impart to Allah that Day [their] submission, and lost from them is what they used to invent
Wahiduddin Khan
and on that Day they will offer total submission to God: and all that they used to devise will fail them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
That Day shall they (openly) show (their) submission to Allah; and all their inventions shall leave them in the lurch