Quran 16 : 8

And horses and mules and donkeys for you to ride them and (as) adornment. And He creates what not you know.
وَٱلْخَيْلَ
Waalkhayla
وَٱلْبِغَالَ
Waalbighāla
وَٱلْحَمِيرَ
Waalḥamīra
لِتَرْكَبُوهَا
Litarkabūhā
وَزِينَةً
Wazīnahan
وَيَخْلُقُ
Wayakhluqu
مَا
لَا
تَعْلَمُونَ
Taʿlamūna

Mohammad Shafi

And horses, mules and asses for you to ride upon and as assets, and He creates what you do not know

Abdel Haleem

horses, mules, and donkeys for you to ride and use for show, and other things you know nothing about

Talal Itani & AI (2024)

And horses, mules, and donkeys for you to ride and as adornment. And He creates what you don’t know.

Arthur John Arberry

And horses, and mules, and asses, for you to ride, and as an adornment; and He creates what you know not

Muhammad Mahmoud Ghali

And horses and mules and asses for you to ride, and as an adornment; and He creates what you do not know

Ali Quli Qara'i

And horses, mules and asses, for you to ride them, and for adornment, and He creates what you do not know

Aisha Bewley

And horses, mules and donkeys both to ride and for adornment. And He creates other things you do not know.

Corpus.Quran

And horses and mules and donkeys for you to ride them and (as) adornment And He creates what not you know

The Wise Quran

And horses and mules and asses for you to ride them and as an adornment. And He creates what you do not know.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And horses and mules and asses that you may ride upon them and for adornment And He will create what you know not.

Mustaqim

And the horses, the mules and the donkeys for you to ride and as an adornment, and He creates what you do not know.

Ahmed Ali

He created horses, mules and donkeys for riding and for splendour. He created other things too which you do not know

Edward Henry Palmer

And horses too, and mules, and asses, for you to ride upon and for an ornament.- He creates also what ye know not of

Bakhtiari Nejad

And (He also created) horses, mules and donkeys for you to ride and as a frill. And He creates what you do not know.

Bilal Muhammad 2018

And horses, mules, and donkeys are for you to ride and show, and He has created things of which you have no knowledge

N J Dawood 2014

Also horses, mules, and donkeys, for you to ride on or put on show; and He creates other things beyond your knowledge

Dr. Laleh Bakhtiar

And He creates horses, mules and donkeys for you to ride and as an adornment. And He creates what you know not.

Talal Itani (2012)

And the horses, and the mules, and the donkeys—for you to ride, and for luxury. And He creates what you do not know

Muhammad Ahmed - Samira

And the horses and the mules and the donkeys, (are) to ride it and decoration/beauty , and He creates what you do not know

Samy Mahdy

And the horses, and the mules, and the donkeys, to ride them, and for adornment. And He creates what you are not knowing.

Hamid S. Aziz

And horses too, and mules, and asses, for you to ride upon and for an ornament. He has creates also that which you know not

Irving/Hegab

-- as well as horses, mules and donkeys for you to ride on and to show them off. He even creates something you do not know.

Maulana Muhammad Ali

And (He made) horses and mules and asses that you might ride upon them and as an ornament. And He creates what you know not

T.B.Irving

-- as well as horses, mules and donkeys for you to ride on and to show them off. He even creates something you do not know.

Ahmed Hulusi

And He (created) horses, mules and donkeys for you to ride on and enjoy... And He creates so much more that you do not know.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

(He has created for you) horses, mules, and donkeys, which you ride and as an adornment; and He creates what you do not know

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And the horses and the mules and the donkeys, that you may ride them and as an adornment; and He creates what you do not know

Musharraf Hussain

He created the horse, the mule and the donkey for you to ride and they make you proud, and He created what you don’t yet know.

Shakir

And (He made) horses and mules and asses that you might ride upon them and as an ornament; and He creates what you do not know

Muhammad Sarwar

He created horses, mules, and donkeys for you to ride and as a means of beauty. He has also created things that you do not know

Safi Kaskas

And he creates horses, mules and donkeys for you to ride and as adornment. And He will continue to create what you do not know.

The Study Quran

And [He has created] horses, mules, and asses, that you may ride them, and as adornment, and He creates that which you know not

Muhammad Marmaduke Pickthall

And horses and mules and asses (hath He created) that ye may ride them, and for ornament. And He createth that which ye know not

Mustafa Khattab 2018

˹He also created˺ horses, mules, and donkeys for your transportation and adornment. And He creates what you do not know.

Abdul Majid Daryabadi

And He hath created horses and mules and asses that ye may ride there on, and as an adornment; and He createth that which ye know not

Dr. Munir Munshey

The horse, the mule and the donkey are adornments, and also for you to ride. He creates other things about which you do not even know

Mir Aneesuddin

And (He created) horses and mules and asses that you may ride upon them and as an ornament and He creates that which you do not know.

Linda "iLham" Barto

He has created horses, mules, and donkeys for you to ride and use for shows. He has created things about which you have no knowledge.

Munir Mezyed

(He created) horses, mules, and donkeys for you to ride and as an adornment. He creates (other things) of which you have no knowledge.

MunirMezyed2023

(He created) horses, mules, and donkeys for you to ride and as an adornment. He creates (other things) of which you have no knowledge.

Rashad Khalifa

And (He created) the horses, the mules, and the donkeys for you to ride, and for luxury. Additionally, He creates what you do not know.

Sher Ali

And HE has created horses and mules and asses that you may ride them, and as a source of beauty. And HE will create what you do not yet know

Umm Muhammad (Sahih International)

And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and [as] adornment. And He creates that which you do not know

Hilali - Khan

And (He has created) horses, mules and donkeys, for you to ride and as an adornment. And He creates (other) things of which you have no knowledge

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And (He has created) horses, mules, and donkeys, for you to ride and use for show; and He has created (other) things of which ye have no knowledge

Shabbir Ahmed

And He created horses, mules, and donkeys for you to ride and for joyful decor. And He will yet create things of which (today) you have no knowledge

John Medows Rodwell

And He hath given you horses, mules, and asses, that ye may ride them, and for your ornament: and things of which ye have no knowledge hath he created

Muhammad Taqi Usmani

And (He created) horses, mules and donkeys, so that you may ride on them, and they may give you a good look. And He creates what you do not know (as yet)

Dr. Kamal Omar

And (He has also created) horses, mules and donkeys that you may ride thereon and (also) as an adornment. And he creates and will create what you know not

Maududi

And He created horses and mules and asses for you to ride, and also for your adornment. And He creates many things (for you) that you do not even know about

Abdul Hye

And (He has created) horses, mules, and donkeys so that you may ride them and as an adornment. And He has created (others about which) you have no knowledge.

Fode Drame

And the horses and the mules and the donkeys [has He created for you] that you may ride on them and as an ornament [for you] and He creates what you know not.

Syed Vickar Ahamed

And (He has created) horses, mules, and donkeys, for you to ride and use for show; And He has created other things about which you do not have (any) knowledge

Wahiduddin Khan

He has created horses, mules and donkeys, so that you may ride them, and also so that they may be put on show, and He creates other things beyond your knowledge

George Sale

And He hath also created horses, and mules, and asses, that ye may ride thereon, and for an ornament unto you; and He likewise createth other things which ye know not

Amatul Rahman Omar

And (He has created) horses, mules and donkeys that you may ride them and look graceful. And He will yet create (for you) things of which (today) you have no knowledge

Muhammad Asad

And (it is He who creates] horses and mules and asses for you to ride, as well as for [their] beauty: and He will yet create things of which [today] you have no knowledge

Faridul Haque

And horses, and mules, and donkeys so that you may ride them, and for adornment; and He will create what you do not know *. (* All modern means of transport - by air, sea, land and even in space - evidence this.

Ali Ünal

And horses, mules and donkeys (has He created for you) to ride, as well as for ornament (the loveliness they add to your world); and (besides all that you see and know of,) He creates what you have no knowledge of

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (He is the One Who has created) horses, mules and donkeys so that you may ride them, and that they may serve as means of adornment (for you) as well, and He will (further) create (such ornamented means of conveyance) that you do not know (today)

Bijan Moeinian

God has created horses, mules and donkeys so that you ride them and use for your entertainment. God (besides the creatures that you know) has also created the creatures that you do not know about them [microscopic species, extraterrestrials, etc.]