Quran 16:50 Word by Word & Translations
16:50 Word by Word (2021)
16:50 Arabic
16:50 Transliteration
They fear their Lord from above them, and they do what they are commanded.
16:50 Arabic
يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
16:50 Transliteration
Yakhafoona rabbahum min fawqihim wayafAAaloona ma yu/maroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They fear their Lord from above them, and they do what they are commanded
Abdel Haleem
they fear their Lord above them, and they do as they are commanded
Abdul Hye
they fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
Abdul Majid Daryabadi
They fear their Lord above them and do that which they are commanded
Ahmed Ali
They have fear of God for His power over them, and act as commanded
Ahmed Hulusi
They fear their Rabb who commands from within their depths and they do as they are commanded.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They fear their Lord above them and do what they are commanded. [^] (SAJDA
Aisha Bewley
They fear their Lord above them and do everything they are ordered to do.
Ali Ünal
They (the angels) fear their Lord high above them (i.e., Who has absolute power over them), and they do what they are commanded
Ali Quli Qara'i
They fear their Lord above them, and do what they are commanded
Amatul Rahman Omar
They fear (disobedience to) their Lord above them, and do whatever they are commanded. [Prostration]
Arthur John Arberry
they fear their Lord above them, and they do what they are commanded
Bakhtiari Nejad
They are afraid of their Lord that is above them (and superior to them), and they (the angels) do what they are ordered.
Bijan Moeinian
They are at awe with their Creator, Who is high above them, and they obey their orders
Bilal Muhammad 2018
They all revere their Lord high above themselves, and they do all that they are asked
Corpus.Quran
They fear their Lord above them above them and they do what they are commanded
Dr. Kamal Omar
They fear their Nourisher-Sustainer from over and above them and they do what they are commanded
Dr. Laleh Bakhtiar
They fear their Lord above them and accomplish what they are commanded.‡
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They keep fearing their Lord, Who is high above them, and obey whatever command they are given
Dr. Munir Munshey
They fear their Lord above, and they carry out their orders
Edward Henry Palmer
They fear their Lord above them, and they do what they are bidden
Faridul Haque
They bear upon themselves the fear of their Lord, and do only what they are commanded. (Command of prostration # 3
Fode Drame
They fear their Lord from above them and they act on that which they are commanded.
George Sale
They fear their Lord, Who is exalted above them, and perform that which they are commanded
Hamid S. Aziz
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded
Hasan Al-Fatih Qaribullah
they fear their Lord from above them and do as they are commanded
Hilali - Khan
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded
Irving/Hegab
they fear their Lord Above them, and do whatever they are ordered to.
John Medows Rodwell
They fear their Lord who is above them, and do what they are bidden
Linda "iLham" Barto
They all revere their Lord who is high above them, and they do all that they are commanded.
Maududi
They hold their Lord, Who is above them, in fear, and do as they are bidden
Maulana Muhammad Ali
They fear their Lord above them and do what they are commanded
Mir Aneesuddin
They fear their Fosterer above them and do what they are commanded.
Mohammad Shafi
They fear their Lord over them. And they do what they are commanded
Muhammad Ahmed - Samira
They fear their Lord from above them, and they make/do what they are ordered/commanded
Muhammad Asad
they fear their Sustainer high above them, and do whatever they are bidden to do
Muhammad Mahmoud Ghali
They fear their Lord above them, and they perform what they are commanded. A prostration is to be performed here
Muhammad Marmaduke Pickthall
They fear their Lord above them, and do what they are bidden
Muhammad Sarwar
They (angels) have fear of their Lord above them and fulfill His commands
Muhammad Taqi Usmani
They fear their Lord above them and do as they are commanded
Munir Mezyed
They show honor and reverence for their Lord, high above them, and they do what they are commanded.
MunirMezyed2023
They show honor and reverence for their Lord high above them, and do whatever they are commanded.
Musharraf Hussain
but frightened of their Lord above, and they do as they are told.
Mustafa Khattab 2018
They fear their Lord above them, and do whatever they are commanded.
Mustaqim
They fear their Lord above them and do as they are commanded.
N J Dawood 2014
they fear their Lord on high and do as they are bidden
Rashad Khalifa
They reverence their Lord, high above them, and they do what they are commanded to do.
Safi Kaskas
They fear their Lord above them and do whatever they are commanded to do.
Samy Mahdy
They are fearing their Lord from above them, and they are doing whatever they are commanded. ۩
Shabbir Ahmed
They all fear their Lord, High above them, and they do all that they are commanded. (24:41)
Shakir
They fear their Lord above them and do what they are commanded
Sher Ali
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded
Syed Vickar Ahamed
They all fear their Lord, high above them, and they do all that they are commanded
T.B.Irving
they fear their Lord Above them, and do whatever they are ordered to.
Talal Itani & AI (2024)
They fear their Lord above them and do what they’re commanded.
Talal Itani (2012)
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded
The Study Quran
They fear their Lord above them, and they do whatsoever they are commanded
The Wise Quran
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
Umm Muhammad (Sahih International)
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded
Wahiduddin Khan
they fear their Lord above them, and do what they are commanded
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They all revere their Lord, high above them, and they do all that they are commanded