Quran 16:34 Word by Word & Translations

16:34 Word by Word (2021)

Then struck them (the) evil (results) (of) what they did, and surrounded them what they used (to) [of it] mock.


16:34 Arabic

فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

16:34 Transliteration

Faasabahum sayyi-atu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzi-oona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thus is was, that the evil of their work has afflicted them, and they will be surrounded by that which they used to mock
Abdel Haleem
So the evil they had done hit them and they were surrounded by the very thing they had mocked
Abdul Hye
Then, the evil results of what they did overtook them, and surrounded them by that they used to mock at.
Abdul Majid Daryabadi
Then there be-fell them the vices of that which they had worked, and there surrounded them that whereat they had been mocking
Ahmed Ali
The evil they perpetrated overtook them, and what they mocked has turned upon them
Ahmed Hulusi
So they were struck by the outcome of what they did and they were enveloped by the thing they ridiculed.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then their evil earnings befell them and surrounded them that they used to mock at.
Aisha Bewley
The evil actions they did assailed them. They were engulfed by what they mocked.
Ali Ünal
Then the evil consequences of what they used to do fell upon them, and that which they were mocking overwhelmed them
Ali Quli Qara'i
So the evils of what they had earned visited them, and they were besieged by what they used to deride
Amatul Rahman Omar
So that the evil consequences of their deeds afflicted them. And (that punishment) which they used to look down upon encompassed them
Arthur John Arberry
So the evil things that they wrought. smote them, and they were encompassed by that they mocked at
Bakhtiari Nejad
So, the bad result of what they did happened to them, and they were surrounded by what they used to ridicule.
Bijan Moeinian
It was their own wrongdoings which caught up with them and the very things they were mocking at came back to haunt them
Bilal Muhammad 2018
But the harmful results of their deeds overtook them, and the very punishment at which they mocked captured them
Corpus.Quran
Then struck them (the) evil (results) (of) what they did and surrounded them what they used (to) [of it] mock
Dr. Kamal Omar
So reached them the evil effects of what they did and surrounded them that which they used to mock at and ridicule
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, their evil deeds lit on them for what their hands did. And surrounded them is what they had been ridiculing.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So the punishments that came upon them were due to the acts that they had perpetrated, and the same (chastisement) they used to make fun of engulfed them
Dr. Munir Munshey
The evil of their own deeds struck them down. Their acts of ridiculing and mocking (the truth) engulfed them
Edward Henry Palmer
And the evil which they had done befell them, and that environed them at which they used to mock
Faridul Haque
So the evils of their deeds struck them, and what they used to mock at surrounded them
Fode Drame
So the evils of what they did overtook them and they were besieged by that which they used to mock at.
George Sale
The evils of that which they committed, reached them; and the divine judgment which they scoffed at, fell upon them
Hamid S. Aziz
So that the evil which they had done smote them, and that which they mocked surrounded (imprisoned, restricted, hemmed them in)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
so the evil things which they did coiled around them, and they were encompassed by that they mocked
Hilali - Khan
Then, the evil results of their deeds overtook them, and that at which they used to mock surrounded them
Irving/Hegab
The evil deeds which they had been doing assailed them, and what they had been sneering at swept in around them!
John Medows Rodwell
And the ill which they had done recoiled upon them, and that which they had scoffed at encompassed them round about
Linda "iLham" Barto
The evil results of their deeds overwhelmed them, and that which they had scoffed surrounded them.
Maududi
The evil consequences of their misdeeds overtook them and what they mocked at overwhelmed them
Maulana Muhammad Ali
So the evil of what they did afflicted them, and that which they mocked encompassed them
Mir Aneesuddin
So the evil (consequences) of what they did afflicted them and that which they used to mock at, surrounded them. vil (consequences) of what they did afflicted them and that which they used to mock at, surrounded them.
Mohammad Shafi
So the bad things they did shall afflict them and the things they mocked at shall besiege them
Muhammad Ahmed - Samira
So sins/crimes (of) what they made/did struck/hit them , and what they were with it mocking/making fun (of) surrounded/afflicted with them
Muhammad Asad
for all the evil that they had done fell [back] upon them, and they were overwhelmed by the very thing which they had been wont to deride
Muhammad Mahmoud Ghali
So the odious (deeds) that they did afflicted them, and that which they used to mock (Or: they were mocking) redounded on them
Muhammad Marmaduke Pickthall
So that the evils of what they did smote them, and that which they used to mock surrounded them
Muhammad Sarwar
The evil consequences of their deeds afflicted them and they were surrounded by what they had mocked
Muhammad Taqi Usmani
So, the evils of what they did overtook them, and they were encircled by the very thing they used to ridicule
Munir Mezyed
The evil of what they did overtook them, and that at which they used to scoff encompassed them.
MunirMezyed2023
The evil of what they did overtook them, and that at which they used to mock encompassed them.
Musharraf Hussain
The evil they had done caught up with them, and all they used to mock will engulf them as punishment.
Mustafa Khattab 2018
Then the evil ˹consequences˺ of their deeds overtook them, and they were overwhelmed by what they used to ridicule.
Mustaqim
Then their bad deeds caught up with them and what they used to make fun of overcame them.
N J Dawood 2014
the evil which they did recoiled upon them, and the scourge at which they scoffed encompassed them
Rashad Khalifa
They have incurred the consequences of their evil works, and the very things they ridiculed came back to haunt them.
Safi Kaskas
They were struck by the consequences of the evil they had done, and they were overtaken by the very thing they used to ridicule.
Samy Mahdy
So it was inflicting them, the badness of what they worked, and banded with them what they were ridiculing with it.
Shabbir Ahmed
All the evil that they had done fell back upon them, and the very thing they used to mock, surrounded them
Shakir
So the evil (consequences) of what they did shall afflict them and that which they mocked shall encompass them
Sher Ali
So the evil consequences of what they did overtook them and that which they used to mock at encompassed them
Syed Vickar Ahamed
Then the evil results of their actions came upon them, and that very (anger of Allah) at which they had mocked surrounded them
T.B.Irving
The evil deeds which they had been doing assailed them, and what they had been sneering at swept in around them!
Talal Itani & AI (2024)
The consequences of their deeds overtook them, and the very things they used to ridicule engulfed them.
Talal Itani (2012)
So the evils of their deeds assailed them, and what they used to ridicule engulfed them
The Study Quran
Thus they were stricken by the evil deeds they had done, and were beset by that which they used to mock
The Wise Quran
And the evil of what they had done befell them, and they were surrounded by what they used to mock.
Umm Muhammad (Sahih International)
So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule
Wahiduddin Khan
The evil results of their deeds overtook them, and that which they used to mock at encompassed them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But the evil results of their deeds overtook them, and that very (Wrath) at which they had scoffed hemmed them in