Quran 16 : 19

And Allah knows what you conceal and what you reveal.
وَٱللَّهُ
Waallahu
يَعْلَمُ
Yaʿlamu
مَا
تُسِرُّونَ
Tusirrūna
وَمَا
Wamā
تُعْلِنُونَ
Tuʿlinūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And God knows what you conceal and what you reveal

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And Allah doth know what ye conceal, and what ye reveal

Wahiduddin Khan

God knows all that you conceal and all that you reveal

Umm Muhammad (Sahih International)

And Allah knows what you conceal and what you declare

The Wise Quran

And God knows what you keep secret, and what you disclose.

The Study Quran

And God knows what you hide and what you disclose

Talal Itani (2012)

And God knows what you hide and what you disclose

Talal Itani & AI (2024)

God knows what you conceal and what you reveal.

T.B.Irving

God knows anything you hide and anything you display.

Syed Vickar Ahamed

And Allah knows what you conceal (hide away), and (also) what you reveal

Sher Ali

And ALLAH knows what you keep hidden and what you disclose

Shakir

And Allah knows what you conceal and what you do openly

Shabbir Ahmed

And Allah knows which of His blessings you keep hidden and which of them you bring into the open

Samy Mahdy

And Allah knows what you are secreting and what you are announcing.

Safi Kaskas

And God knows all that you keep secret and all that you declare.

Rashad Khalifa

And GOD knows whatever you conceal and whatever you declare.

N J Dawood 2014

God has knowledge of what you conceal and what you reveal

Mustaqim

And Allah knows what you conceal and what you disclose.

Mustafa Khattab 2018

And Allah knows what you conceal and what you reveal.

Musharraf Hussain

Allah knows what you hide and what you expose.

MunirMezyed2023

Allâh has full knowledge of whatever you conceal and reveal.

Munir Mezyed

Allâh knows perfectly well whatever you conceal and whatever you reveal.

Muhammad Taqi Usmani

Allah knows what you conceal and what you reveal

Muhammad Sarwar

God knows all that you conceal or reveal

Muhammad Marmaduke Pickthall

And Allah knoweth that which ye keep hidden and that which ye proclaim

Muhammad Mahmoud Ghali

And Allah knows whatever you keep secret and whatever you make public

Muhammad Asad

and God knows all that you keep secret as well as all that you bring into the open

Muhammad Ahmed - Samira

And God knows what you keep secret and what you publicize/announce

Mohammad Shafi

And Allah knows what you conceal and what you do openly

Mir Aneesuddin

And Allah knows that which you keep secret and that which you make public.

Maulana Muhammad Ali

And Allah knows what you conceal and what you do openly

Maududi

Allah knows all that you conceal and all that you disclose

Linda "iLham" Barto

Allah knows what you hide and what you reveal.

John Medows Rodwell

And God knoweth what ye conceal, and what ye bring to light

Irving/Hegab

Allah (God) knows anything you hide and anything you display.

Hilali - Khan

And Allah knows what you conceal and what you reveal

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Allah has knowledge of all that you hide and all that you reveal

Hamid S. Aziz

Allah knows what you keep secret (or hidden), and what you disclose (or proclaim)

George Sale

and God knoweth that which ye conceal and that which ye publish

Fode Drame

And Allah does know that which you conceal and that which you reveal.

Faridul Haque

And Allah knows what you conceal and what you disclose

Edward Henry Palmer

God knows what ye keep secret, and what ye disclose

Dr. Munir Munshey

Allah knows whatever you conceal, and whatever you reveal

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And Allah knows what you hide and what you show

Dr. Laleh Bakhtiar

And God knows what you keep secret and what you speak openly.

Dr. Kamal Omar

And Allah Knows what you conceal and what you make evident

Corpus.Quran

And Allah knows what you conceal and what you reveal

Bilal Muhammad 2018

And God knows what you conceal and what you reveal

Bijan Moeinian

Know that God knows what you declare and what you keep as a secret

Bakhtiari Nejad

And God knows what you hide and what you disclose.

Arthur John Arberry

And God knows what you keep secret and what you publish

Amatul Rahman Omar

Allah knows all that you conceal and all that you profess and do openly

Ali Ünal

God knows whatever you keep concealed and whatever you disclose

Ali Quli Qara'i

Allah knows whatever you hide and whatever you disclose

Aisha Bewley

Allah knows what you keep secret and what you make public.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And Allah knows that what you conceal and what you reveal.

Ahmed Hulusi

Allah knows what you conceal and what you reveal.

Ahmed Ali

God knows what you hide and disclose

Abdul Majid Daryabadi

And Allah knoweth that which ye keep secret and that which ye publish

Abdul Hye

And Allah knows what you conceal and what you reveal.

Abdel Haleem

He knows what you conceal and what you reveal