Quran 16 : 19

And Allah knows what you conceal and what you reveal.
وَٱللَّهُ
Waallahu
يَعْلَمُ
Yaʿlamu
مَا
تُسِرُّونَ
Tusirrūna
وَمَا
Wamā
تُعْلِنُونَ
Tuʿlinūna
Ahmed Ali
God knows what you hide and disclose
Muhammad Sarwar
God knows all that you conceal or reveal
Abdel Haleem
He knows what you conceal and what you reveal
Linda "iLham" Barto
Allah knows what you hide and what you reveal.
Musharraf Hussain
Allah knows what you hide and what you expose.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And Allah knows what you hide and what you show
Talal Itani & AI (2024)
God knows what you conceal and what you reveal.
Muhammad Taqi Usmani
Allah knows what you conceal and what you reveal
Ahmed Hulusi
Allah knows what you conceal and what you reveal.
Talal Itani (2012)
And God knows what you hide and what you disclose
The Study Quran
And God knows what you hide and what you disclose
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And God knows what you conceal and what you reveal
Bakhtiari Nejad
And God knows what you hide and what you disclose.
Bilal Muhammad 2018
And God knows what you conceal and what you reveal
Edward Henry Palmer
God knows what ye keep secret, and what ye disclose
Hilali - Khan
And Allah knows what you conceal and what you reveal
Abdul Hye
And Allah knows what you conceal and what you reveal.
Corpus.Quran
And Allah knows what you conceal and what you reveal
T.B.Irving
God knows anything you hide and anything you display.
Umm Muhammad (Sahih International)
And Allah knows what you conceal and what you declare
Faridul Haque
And Allah knows what you conceal and what you disclose
Wahiduddin Khan
God knows all that you conceal and all that you reveal
Ali Quli Qara'i
Allah knows whatever you hide and whatever you disclose
Arthur John Arberry
And God knows what you keep secret and what you publish
Maulana Muhammad Ali
And Allah knows what you conceal and what you do openly
Mohammad Shafi
And Allah knows what you conceal and what you do openly
Mustafa Khattab 2018
And Allah knows what you conceal and what you reveal.
Mustaqim
And Allah knows what you conceal and what you disclose.
Shakir
And Allah knows what you conceal and what you do openly
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And Allah doth know what ye conceal, and what ye reveal
Dr. Munir Munshey
Allah knows whatever you conceal, and whatever you reveal
N J Dawood 2014
God has knowledge of what you conceal and what you reveal
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And Allah knows that what you conceal and what you reveal.
Aisha Bewley
Allah knows what you keep secret and what you make public.
Dr. Kamal Omar
And Allah Knows what you conceal and what you make evident
Maududi
Allah knows all that you conceal and all that you disclose
Sher Ali
And ALLAH knows what you keep hidden and what you disclose
The Wise Quran
And God knows what you keep secret, and what you disclose.
John Medows Rodwell
And God knoweth what ye conceal, and what ye bring to light
Rashad Khalifa
And GOD knows whatever you conceal and whatever you declare.
Dr. Laleh Bakhtiar
And God knows what you keep secret and what you speak openly.
Irving/Hegab
Allah (God) knows anything you hide and anything you display.
MunirMezyed2023
Allâh has full knowledge of whatever you conceal and reveal.
Ali Ünal
God knows whatever you keep concealed and whatever you disclose
George Sale
and God knoweth that which ye conceal and that which ye publish
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Allah has knowledge of all that you hide and all that you reveal
Safi Kaskas
And God knows all that you keep secret and all that you declare.
Bijan Moeinian
Know that God knows what you declare and what you keep as a secret
Muhammad Ahmed - Samira
And God knows what you keep secret and what you publicize/announce
Samy Mahdy
And Allah knows what you are secreting and what you are announcing.
Abdul Majid Daryabadi
And Allah knoweth that which ye keep secret and that which ye publish
Fode Drame
And Allah does know that which you conceal and that which you reveal.
Muhammad Mahmoud Ghali
And Allah knows whatever you keep secret and whatever you make public
Muhammad Marmaduke Pickthall
And Allah knoweth that which ye keep hidden and that which ye proclaim
Amatul Rahman Omar
Allah knows all that you conceal and all that you profess and do openly
Syed Vickar Ahamed
And Allah knows what you conceal (hide away), and (also) what you reveal
Munir Mezyed
Allâh knows perfectly well whatever you conceal and whatever you reveal.
Mir Aneesuddin
And Allah knows that which you keep secret and that which you make public.
Hamid S. Aziz
Allah knows what you keep secret (or hidden), and what you disclose (or proclaim)
Muhammad Asad
and God knows all that you keep secret as well as all that you bring into the open
Shabbir Ahmed
And Allah knows which of His blessings you keep hidden and which of them you bring into the open