Quran 16 : 121

Thankful for His favors. He chose him and guided him to the way straight.
شَاكِرًا
Shākirana
لِّأَنْعُمِهِ
Lliaanʿumihi
ٱجْتَبَىٰهُ
Ijtabaāāhu
وَهَدَىٰهُ
Wahadaāāhu
إِلَىٰ
Iilaāā
صِرَٰطٍ
Ṣiraāṭin
مُّسْتَقِيمٍ
Mmustaqīmin

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Thankful for His blessings. He chose him and guided him to a straight path

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He showed his gratitude for the favours of Allah, who chose him, and guided him to a Straight Way

Wahiduddin Khan

he was thankful for His blessings. God chose him and guided him to a straight path

Umm Muhammad (Sahih International)

[He was] grateful for His favors. Allah chose him and guided him to a straight path

The Wise Quran

Thankful for His favours; He chose him and He guided him to the straight way.

The Study Quran

[And he was] thankful for His Blessings. He chose him and guided him unto a straight path

Talal Itani (2012)

Thankful for His blessings. He chose him, and guided him to a straight path

Talal Itani & AI (2024)

Being appreciative of His blessings, He chose him and guided him to a straight path.

T.B.Irving

grateful for His favors, He chose and guided him to a Straight Road.

Syed Vickar Ahamed

He showed his thanks for the Favors of Allah, Who chose him, and guided him to a Straight Path

Sher Ali

Ever grateful for HIS favours: HE chose him and guided him to a straight path

Shakir

Grateful for His favors; He chose him and guided him on the right path

Shabbir Ahmed

He was always practically grateful for the blessings granted by Him Who had elected him and guided him on to Straight Path

Samy Mahdy

Thankful of His graces. He elected him and guided him to a straight path.

Safi Kaskas

He was grateful for the grace poured out on him by God-God had chosen him and guided him along a straight path.

Rashad Khalifa

Because he was appreciative of His Lord's blessings, He chose him and guided him in a straight path.

N J Dawood 2014

He rendered thanks for His bounty, so that He chose him and guided him to a straight path

Mustaqim

He was grateful for His blessings, and He chose him and guided him on a straight path.

Mustafa Khattab 2018

˹utterly˺ grateful for Allah’s favours. ˹So˺ He chose him and guided him to the Straight Path.

Musharraf Hussain

He was thankful for His gifts, so Allah selected him and guided him on the straight path.

MunirMezyed2023

(Abraham was) grateful to Allâh for His (endless) blessings. He chose him and led him on a straight path.

Munir Mezyed

(‘Abraham’ was) grateful to Allâh for His (endless) blessings. He chose him and guided him to a straight path.

Muhammad Taqi Usmani

He was grateful to His bounties. He (Allah) chose him and led him to the straight path

Muhammad Sarwar

He was thankful to God for His bounties. God chose him and guided him to the right path

Muhammad Marmaduke Pickthall

Thankful for His bounties; He chose him and He guided him unto a straight path

Muhammad Mahmoud Ghali

Thankful for His amenities. He selected him and He guided him to a straight Path

Muhammad Asad

[for he was always] grateful for the blessings granted by Him who had elected him and guided him onto a straight way

Muhammad Ahmed - Samira

Thankful/grateful for his blessings/goodnesses , He chose/purified Him, and He guided him to a straight/direct road/way

Mohammad Shafi

He was ever grateful for Allah's favours. HE chose him and guided him to the Straight Path

Mir Aneesuddin

grateful for His favors, He chose him and guided him to the straight path.

Maulana Muhammad Ali

Grateful for His favours. He chose him and guided him on the right path

Maududi

He rendered thanks to Allah for His bounties so that Allah chose him (for His favours) and directed him to the Right Way

Linda "iLham" Barto

He was grateful for the blessings of Allah who chose him and guided him to the Straight Way.

John Medows Rodwell

Grateful was he for His favours: God chose him and guided him into the straight way

Irving/Hegab

grateful for His favors, He chose and guided him to a Straight Road.

Hilali - Khan

(He was) thankful for His (Allahs) Graces. He (Allah) chose him (as an intimate friend) and guided him to a Straight Path (Islamic Monotheism, neither Judaism nor Christianity)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

ever thankful for His favors. He chose him and He guided him to a Straight Path

Hamid S. Aziz

Thankful for His favours; He chose him and He guided him unto the Straight Way

George Sale

He was also grateful for his benefits: Wherefore God chose him, and directed him into the right way

Fode Drame

he was grateful for His blessings. He chose him and guided him to a path most straight.

Faridul Haque

Grateful for His blessings; Allah chose him and guided him to the Straight Path

Edward Henry Palmer

thankful for His favours; He chose him and He guided him unto the right way

Dr. Munir Munshey

He was grateful for the blessings. (Allah) chose him and led him to the straight path

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Grateful to (Allah) for His blessings. Allah chose him (and exalted him to a high office in His presence) and guided him to the straight path

Dr. Laleh Bakhtiar

He was one who is thankful for His divine blessings. He elected him and guided him to a straight path.

Dr. Kamal Omar

(being) grateful for His bounties and favours. He (i.e., Allah) selected him and guided him to the Permanent Path

Corpus.Quran

Thankful for His favors He chose him and guided him to the way straight

Bilal Muhammad 2018

He showed his gratitude for the favors of God, He chose him, and guided him to a straight way

Bijan Moeinian

He was always grateful for what the Lord had given him as a favor. No wonder the Lord chose him and guided him in a straight path

Bakhtiari Nejad

thankful for His favors, He chose him and guided him to a straight path.

Arthur John Arberry

showing thankfulness for His blessings; He chose him, and He guided him to a straight path

Amatul Rahman Omar

Highly thankful for His favours. He chose him and guided him on to the exact right path

Ali Ünal

Always thankful for His favors. He (God) chose him, and guided him to a straight path (to follow himself and guide others)

Ali Quli Qara'i

Grateful [as he was] for His blessings, He chose him and guided him to a straight path

Aisha Bewley

He was thankful for His blessings. Allah chose him and guided him to a straight path.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Thankful to His Blessings Allah chose him and showed him the straight path.

Ahmed Hulusi

He was thankful for His blessings... (He) had chosen and directed him to the straight path.

Ahmed Ali

Grateful to Him for His favours; so He chose him and guided him to the path that is straight

Abdul Majid Daryabadi

Grateful for His favours: He chose him and guided him to a straight path

Abdul Hye

(He was) thankful for His Graces. He chose him and guided him to the Right Way.

Abdel Haleem

he was thankful for the blessings of God who chose him and guided him to a straight path