Quran 16 : 121

Thankful for His favors. He chose him and guided him to the way straight.
شَاكِرًا
Shākirana
لِّأَنْعُمِهِ
Lliaanʿumihi
ٱجْتَبَىٰهُ
Ijtabaāāhu
وَهَدَىٰهُ
Wahadaāāhu
إِلَىٰ
Iilaāā
صِرَٰطٍ
Ṣiraāṭin
مُّسْتَقِيمٍ
Mmustaqīmin
Irving/Hegab
grateful for His favors, He chose and guided him to a Straight Road.
T.B.Irving
grateful for His favors, He chose and guided him to a Straight Road.
Shakir
Grateful for His favors; He chose him and guided him on the right path
Maulana Muhammad Ali
Grateful for His favours. He chose him and guided him on the right path
Abdul Majid Daryabadi
Grateful for His favours: He chose him and guided him to a straight path
Bakhtiari Nejad
thankful for His favors, He chose him and guided him to a straight path.
Corpus.Quran
Thankful for His favors He chose him and guided him to the way straight
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thankful for His blessings. He chose him and guided him to a straight path
Mir Aneesuddin
grateful for His favors, He chose him and guided him to the straight path.
Samy Mahdy
Thankful of His graces. He elected him and guided him to a straight path.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Thankful to His Blessings Allah chose him and showed him the straight path.
Edward Henry Palmer
thankful for His favours; He chose him and He guided him unto the right way
Talal Itani (2012)
Thankful for His blessings. He chose him, and guided him to a straight path
Sher Ali
Ever grateful for HIS favours: HE chose him and guided him to a straight path
The Wise Quran
Thankful for His favours; He chose him and He guided him to the straight way.
Hamid S. Aziz
Thankful for His favours; He chose him and He guided him unto the Straight Way
Muhammad Marmaduke Pickthall
Thankful for His bounties; He chose him and He guided him unto a straight path
Abdul Hye
(He was) thankful for His Graces. He chose him and guided him to the Right Way.
Faridul Haque
Grateful for His blessings; Allah chose him and guided him to the Straight Path
Hasan Al-Fatih Qaribullah
ever thankful for His favors. He chose him and He guided him to a Straight Path
Muhammad Mahmoud Ghali
Thankful for His amenities. He selected him and He guided him to a straight Path
Wahiduddin Khan
he was thankful for His blessings. God chose him and guided him to a straight path
John Medows Rodwell
Grateful was he for His favours: God chose him and guided him into the straight way
Talal Itani & AI (2024)
Being appreciative of His blessings, He chose him and guided him to a straight path.
Aisha Bewley
He was thankful for His blessings. Allah chose him and guided him to a straight path.
Dr. Munir Munshey
He was grateful for the blessings. (Allah) chose him and led him to the straight path
Muhammad Taqi Usmani
He was grateful to His bounties. He (Allah) chose him and led him to the straight path
Mustaqim
He was grateful for His blessings, and He chose him and guided him on a straight path.
Amatul Rahman Omar
Highly thankful for His favours. He chose him and guided him on to the exact right path
Fode Drame
he was grateful for His blessings. He chose him and guided him to a path most straight.
Muhammad Sarwar
He was thankful to God for His bounties. God chose him and guided him to the right path
Abdel Haleem
he was thankful for the blessings of God who chose him and guided him to a straight path
Musharraf Hussain
He was thankful for His gifts, so Allah selected him and guided him on the straight path.
N J Dawood 2014
He rendered thanks for His bounty, so that He chose him and guided him to a straight path
The Study Quran
[And he was] thankful for His Blessings. He chose him and guided him unto a straight path
Arthur John Arberry
showing thankfulness for His blessings; He chose him, and He guided him to a straight path
Mohammad Shafi
He was ever grateful for Allah's favours. HE chose him and guided him to the Straight Path
Ahmed Hulusi
He was thankful for His blessings... (He) had chosen and directed him to the straight path.
Umm Muhammad (Sahih International)
[He was] grateful for His favors. Allah chose him and guided him to a straight path
Ahmed Ali
Grateful to Him for His favours; so He chose him and guided him to the path that is straight
Bilal Muhammad 2018
He showed his gratitude for the favors of God, He chose him, and guided him to a straight way
Ali Quli Qara'i
Grateful [as he was] for His blessings, He chose him and guided him to a straight path
Linda "iLham" Barto
He was grateful for the blessings of Allah who chose him and guided him to the Straight Way.
Syed Vickar Ahamed
He showed his thanks for the Favors of Allah, Who chose him, and guided him to a Straight Path
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He showed his gratitude for the favours of Allah, who chose him, and guided him to a Straight Way
George Sale
He was also grateful for his benefits: Wherefore God chose him, and directed him into the right way
Rashad Khalifa
Because he was appreciative of His Lord's blessings, He chose him and guided him in a straight path.
Dr. Laleh Bakhtiar
He was one who is thankful for His divine blessings. He elected him and guided him to a straight path.
MunirMezyed2023
(Abraham was) grateful to Allâh for His (endless) blessings. He chose him and led him on a straight path.
Munir Mezyed
(‘Abraham’ was) grateful to Allâh for His (endless) blessings. He chose him and guided him to a straight path.
Safi Kaskas
He was grateful for the grace poured out on him by God-God had chosen him and guided him along a straight path.
Dr. Kamal Omar
(being) grateful for His bounties and favours. He (i.e., Allah) selected him and guided him to the Permanent Path
Mustafa Khattab 2018
˹utterly˺ grateful for Allah’s favours. ˹So˺ He chose him and guided him to the Straight Path.
Muhammad Ahmed - Samira
Thankful/grateful for his blessings/goodnesses , He chose/purified Him, and He guided him to a straight/direct road/way
Maududi
He rendered thanks to Allah for His bounties so that Allah chose him (for His favours) and directed him to the Right Way
Ali Ünal
Always thankful for His favors. He (God) chose him, and guided him to a straight path (to follow himself and guide others)
Shabbir Ahmed
He was always practically grateful for the blessings granted by Him Who had elected him and guided him on to Straight Path
Muhammad Asad
[for he was always] grateful for the blessings granted by Him who had elected him and guided him onto a straight way
Bijan Moeinian
He was always grateful for what the Lord had given him as a favor. No wonder the Lord chose him and guided him in a straight path
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Grateful to (Allah) for His blessings. Allah chose him (and exalted him to a high office in His presence) and guided him to the straight path
Hilali - Khan
(He was) thankful for His (Allahs) Graces. He (Allah) chose him (as an intimate friend) and guided him to a Straight Path (Islamic Monotheism, neither Judaism nor Christianity)