Quran 16:11 Word by Word & Translations

16:11 Word by Word (2021)

He causes to grow for you with it, the crops and the olives and the date-palms and the grapes and of every kind (of) fruits. Indeed, in that surely (is) a sign for a people who reflect.


16:11 Arabic

يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرْعَ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلْأَعْنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

16:11 Transliteration

Yunbitu lakum bihi alzzarAAa waalzzaytoona waalnnakheela waal-aAAnaba wamin kulli alththamarati inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He brings forth with it the vegetation and the olives and the palm trees and the grapes, and of all the fruits; in that are signs for a people who think
Abdel Haleem
With it He grows for you grain, olives, palms, vines, and all kinds of other crops. There truly is a sign in this for those who reflect
Abdul Hye
With it He grows for you the crops, the olives, the date-palms, the grapes, and every kind of fruit. Surely, there is a sign in this for people who think.
Abdul Majid Daryabadi
He groweth for you thereby the corn and olives and date- palms and grapes and all kinds of fruit. Verily therein is a sign for a people who ponder
Ahmed Ali
With which He makes crops grow, and olives, dates and grapes and fruits of every kind for you. In this is a sign for those who think
Ahmed Hulusi
With it He causes to grow for you the crops, olives, dates and grapes of all types. Indeed, there is a sign in these for a people who think!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
With this water, He causes to grow for you crops and olives and dates and grapes and fruits of every kind. No doubt. In it, there is sign for a people who ponder.
Aisha Bewley
And by it He makes crops grow for you and olives and dates and grapes and fruit of every kind. There is certainly a Sign in that for people who reflect.
Ali Ünal
With it He causes to grow for you the crops, the olives, the date-palms, the grapes, and all (other) kinds of fruit. Surely in this is a sign (manifesting the truth) for people who reflect
Ali Quli Qara'i
With it He makes the crops grow for you and olives, date palms, vines, and fruits of all kinds. There is indeed a sign in that for a people who reflect
Amatul Rahman Omar
He thereby grows for you the crops (of corn) and olives and date-palms and vines and all kinds of other fruit. Surely, in that there is a sign for a people who reflect
Arthur John Arberry
and thereby He brings forth for you crops, and olives, and palms, and vines, and all manner of fruit. Surely in that is a sign for a people who reflect
Bakhtiari Nejad
He grows crops and olives and dates and grapes and all kinds of produce with it for you. Indeed, there is a sign in that for people who think.
Bijan Moeinian
Thus He grows for you crops, olives, date palms, grapes and all kinds of fruits. Those who use their brain for thinking and contemplate will find in it sufficient proof (for the existence, mercy and the greatness of God.
Bilal Muhammad 2018
With it He produces for you corn, olives, date palms, grapes, and every kind of fruit. Indeed in this is a sign for those who give thought
Corpus.Quran
He causes to grow for you with it the crops and the olives and the date-palms and the grapes and of every kind (of) fruits Indeed in that surely (is) a sign for a people who reflect
Dr. Kamal Omar
He causes to grow for you therefrom (i.e., with the help of rain-water) the crops, and the olives, and the date-palms, and the grapes and all kinds of fruits. Verily, in this is indeed an evident sign (as Proof for the Existence and Oneness of the Creator and Sustainer Allah and many other facts of life and knowledge) for a nation who think
Dr. Laleh Bakhtiar
He caused crops to develop for you with it, and the olives and the date palms and the grapevines, and all kinds of fruits. Truly, in that is a sign for a folk who reflect.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
With the same water, He grows for you crops and olives and date-palms and grapes and all kinds of fruit. Indeed, there are signs in it for those who reflect and meditate
Dr. Munir Munshey
With that (water) He grows crops for you; and orchards of olives, dates and grapes and all kinds of fruit. Surely, there are signs in it for a people that ponder
Edward Henry Palmer
He makes the corn to grow, and the olives, and the palms, and the grapes, and some of every fruit;- verily, in that is a sign unto a people who reflect
Faridul Haque
With this water He produces for you crops, and olives, and dates, and grapes, and all kinds of fruit; indeed in this is a sign for people who ponder
Fode Drame
With it He grows for you the crop and the olive and the palms and the grapes and of all types of produce. Lo! In that indeed is a sign for a people who reflect.
George Sale
And by means thereof He causeth corn, and olives, and palm-trees, and grapes, and all kinds of fruits to spring forth for you. Surely herein is a sign of the divine power and wisdom unto people who consider
Hamid S. Aziz
He makes the corn to grow, and the olives, and the palms, and the grapes, and all kinds of other fruit; - verily, herein is indeed a sign for a people who reflect
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And thereby He brings forth crops and olives, palms and vines, and all the fruits. Surely, in this there is a sign for a nation who think
Hilali - Khan
With it He causes to grow for you the crops, the olives, the date-palms, the grapes, and every kind of fruit. Verily! In this is indeed an evident proof and a manifest sign for people who give thought
Irving/Hegab
He grows you crops by means of it: olives, date palms, grapevines and every sort of fruit. In that is a sign for folk who will think things over.
John Medows Rodwell
By it He causeth the corn, and the olives, and the palm-trees, and the grapes to spring forth for you, and all kinds of fruits: verily, in this are signs for those who ponder
Linda "iLham" Barto
With it He produces for you corn, olives, date palms, grapes, and every other kind of fruit. Truly, in this is a sign for those who ponder.
Maududi
and by virtue of which He causes crops and olives and date-palms and grapes and all kinds of fruit to grow for you. Surely in this there is a great Sign for those who reflect
Maulana Muhammad Ali
He causes to grow for you thereby herbage, and the olives, and the date-palms, and the grapes, and all the fruits. Surely there is a sign in this for a people who reflect
Mir Aneesuddin
through it He causes vegetation to grow for you and (also) the olives and the date palms and the grapes and all (kinds) of fruits. There is certainly a sign in that for a people who reflect.
Mohammad Shafi
He causes the green cultivated fields, the olives, the palm trees, the grapes and all kinds of fruits to grow for you thereby. There is indeed a sign in this for a people who think
Muhammad Ahmed - Samira
He sprouts/grows for you with it the plants/crops and the olives and the palm trees and the grapes, and from all the fruits, that in that (is) a sign/evidence (E) to a nation thinking
Muhammad Asad
[and] by virtue thereof He causes crops to grow for you, and olive trees, and date palms, and grapes, and all [other] kinds of fruit: in this, behold, there is a message indeed for people who think
Muhammad Mahmoud Ghali
Therewith He causes to grow for you plantation, and olives, and palms, and vineyards, and all (kinds of) products. Surely in that is, indeed, a sign for a people who meditate
Muhammad Marmaduke Pickthall
Therewith He causeth crops to grow for you, and the olive and the date-palm and grapes and all kinds of fruit. Lo! herein is indeed a portent for people who reflect
Muhammad Sarwar
(With this water) He causes corn, olives, palm-trees, vines, and all kinds of fruits to grow. In this there is evidence (of the existence of God) for the people of understanding
Muhammad Taqi Usmani
He causes the crops therewith to grow for you, and olives, and date palms, and grape vines, and all the fruits. Surely, in that, there is a sign for a people who ponder
Munir Mezyed
He causes to grow for you thereby crops, olives, date-palms, grapes, and every kind of fruit. Certainly there is a sign (of Allâh's power & glory) in this for a people who ruminate on ( the Sovereignty of Allâh).
MunirMezyed2023
With it He produces for you crops, olives, date-palms, grapes and every kind of fruit. Surely, in this there is a Sign (of Allâh's power & glory) for a people who persist in meditation.
Musharraf Hussain
With rainwater He grows crops: olives, dates, grapes and every kind of fruit. In that are signs for those who reflect deeply.
Mustafa Khattab 2018
With it He produces for you ˹various˺ crops, olives, palm trees, grapevines, and every type of fruit. Surely in this is a sign for those who reflect.
Mustaqim
With it He makes grain grow for you and olives, palms and grapes and every kind of fruit; in that is a sign for people who reflect.
N J Dawood 2014
And with it He brings forth corn and olives, dates and grapes and fruits of every kind. Surely in this there is a sigh for people who can think
Rashad Khalifa
With it, He grows for you crops, olives, date palms, grapes, and all kinds of fruits. This is (sufficient) proof for people who think.
Safi Kaskas
And he causes your crops to grow: olive trees, date-palm, grapes, and all other types of fruit. In that there is a message for people who think.
Samy Mahdy
He plants for you the vegetation by it, and the olives, and the date-palms, and the grapes, and from all the fruitage. Surely, within that is a verse for a kinfolk who think.
Shabbir Ahmed
Therewith He causes crops to grow for you, corn, olives, date palms, grapes, vineyards, and all kinds of fruit. This is indeed a convincing sign for those who reflect on the Universal order
Shakir
He causes to grow for you thereby herbage, and the olives, and the palm trees, and the grapes, and of all the fruits; most surely there is a sign in this for a people who reflect
Sher Ali
Therewith HE grows corn for you and the olive and the date-palm and the grapes and all manner of fruit. Surely, in that is a Sign for people who reflect
Syed Vickar Ahamed
With it (the rain), He causes for you the (many) crops to grow, the corn, the olives, the date-palms, the grapes, and every kind of fruit: Surely in this, there is a Sign for those who think
T.B.Irving
He grows you crops by means of it: olives, datepalms, grapevines and every sort of fruit. In that is a sign for folk who will think things over.
Talal Itani & AI (2024)
He produces crops, olives, date palms, grapes, and all kinds of fruits for you. In this, there is a sign for people who reflect.
Talal Itani (2012)
And He produces for you grains with it, and olives, and date-palms, and grapes, and all kinds of fruits. Surely in that is a sign for people who think.
The Study Quran
Therewith He causes the crops to grow for you, and olives, and date palms, and grapevines, and every kind of fruit. Truly in that is a sign for a people who reflect
The Wise Quran
With it He causes to grow for you the corn, and the olives, and the palms, and the grapes, and of all the fruits; - indeed, in that surely is a sign to a people who reflect.
Umm Muhammad (Sahih International)
He causes to grow for you thereby the crops, olives, palm trees, grapevines, and from all the fruits. Indeed in that is a sign for a people who give thought
Wahiduddin Khan
And with it He grows for you corn, and the olive and the date-palm and the grape, and all kinds of fruits. Surely, in that is a sign for a people who reflect
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
With it He produces for you corn, olives, date-palms, grapes and every kind of fruit: verily in this is a sign for those who give thought