Quran 16 : 109

No doubt that they in the Hereafter [they] (are) the losers.
لَا
جَرَمَ
Jarama
أَنَّهُمْ
Aannahum
فِى
Fiā
ٱلْءَاخِرَةِ
Alʾākhirahi
هُمُ
Humu
ٱلْخَٰسِرُونَ
Alkhaāsirūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Without doubt, in the Hereafter they are the losers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Without doubt, in the Hereafter they will perish

Wahiduddin Khan

and in the life to come, they will surely be the losers

Umm Muhammad (Sahih International)

Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers

The Wise Quran

No doubt that in the hereafter they will be the losers.

The Study Quran

There is no doubt that in the Hereafter they are the losers

Talal Itani (2012)

There is no doubt that in the Hereafter they will be the losers

Talal Itani & AI (2024)

No doubt, they will be the losers in the Hereafter.

T.B.Irving

They will positively be the losers in the Hereafter.

Syed Vickar Ahamed

No doubt, in the Hereafter, they will be the (painful) losers

Sher Ali

Undoubtedly, it is they who will be the loses in the Hereafter

Shakir

No doubt that in the hereafter they will be the losers

Shabbir Ahmed

There is no doubt that such people will be great losers in the Hereafter as well

Samy Mahdy

Assuredly that they are in The Hereafter, the losers.

Safi Kaskas

No doubt they will be doomed in the life to come.

Rashad Khalifa

Without a doubt, they will be the losers in the Hereafter.

N J Dawood 2014

In the life to come they will assuredly be lost

Mustaqim

Without fail they will be the losers in the hereafter.

Mustafa Khattab 2018

Without a doubt, they will be the losers in the Hereafter.

Musharraf Hussain

No doubt in the Hereafter they will be the losers.

MunirMezyed2023

Indubitable, in the Hereafter, they will be doomed to perdition.

Munir Mezyed

Indubitable, in the ‘Hereafter’, they are the ones who are doomed to eternal perdition.

Muhammad Taqi Usmani

Invariably, they are the losers in the Hereafter

Muhammad Sarwar

On the Day of Judgment they will certainly be lost

Muhammad Marmaduke Pickthall

Assuredly in the Hereafter they are the losers

Muhammad Mahmoud Ghali

No question that in the Hereafter they are (the ones who are) the losers

Muhammad Asad

Truly it is they, they who in the life to come shall be the losers

Muhammad Ahmed - Samira

Certainly/undoutably that they, in the end (other life), they are the losers/misguided and perished

Mohammad Shafi

No doubt, in the Hereafter, they will be the doomed ones

Mir Aneesuddin

Assuredly, they will be the persons who will be at loss in the hereafter.

Maulana Muhammad Ali

No doubt that in the Hereafter they are the losers

Maududi

No doubt they shall be losers in the Hereafter

Linda "iLham" Barto

Undoubtedly, they will be the losers in the hereafter.

John Medows Rodwell

in the next world shall they perish beyond a doubt

Irving/Hegab

They will positively be the losers in the Hereafter.

Hilali - Khan

No doubt, in the Hereafter, they will be the losers

Hasan Al-Fatih Qaribullah

In the Everlasting Life, they shall assuredly be the losers

Hamid S. Aziz

Assuredly, in the Hereafter they will be the losers

George Sale

There is no doubt but that in the next life they shall perish

Fode Drame

No wonder it is they truly who are the ones in loss in the hereafter.

Faridul Haque

So it occurred that they are the losers in the Hereafter

Edward Henry Palmer

Without a doubt that in the next life they will be the losers

Dr. Munir Munshey

No doubt at all! They will be the losers in the life-to-come

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

It is a fact that these are certainly those who are the losers in the Hereafter

Dr. Laleh Bakhtiar

Without a doubt they will be in the world to come, the ones who are losers.

Dr. Kamal Omar

No doubt, surely, they in the Hereafter: they very ones are the losers

Corpus.Quran

No doubt that they in the Hereafter [they] (are) the losers

Bilal Muhammad 2018

Without doubt, they will perish in the hereafter

Bijan Moeinian

Beyond any shadow of the doubt, they will be the losers in the Hereafter

Bakhtiari Nejad

without a doubt, indeed they are losers in the Hereafter.

Arthur John Arberry

without a doubt, in the world to come they will be the losers

Amatul Rahman Omar

Undoubtedly, it is they who will be the very losers in the Hereafter

Ali Ünal

No doubt, in the Hereafter they will be the utter losers

Ali Quli Qara'i

Undoubtedly, they are the ones who will be the losers in the Hereafter

Aisha Bewley

There is no doubt that in the akhira they will be the losers.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, in the Here after it is they the losers.

Ahmed Hulusi

The truth is, in the life to come, it is they who will be the losers!

Ahmed Ali

They will surely be losers in the life to come

Abdul Majid Daryabadi

Undoubtedly they in the Hereafter shall be the very losers

Abdul Hye

No doubt, they will be the losers in the Hereafter.

Abdel Haleem

and there is no doubt that they will be the losers in the Hereafter