Quran 16 : 105

Only they invent the falsehood those who (do) not believe in the Verses (of) Allah, and those - they (are) the liars.
إِنَّمَا
Iinnamā
يَفْتَرِى
Yaftariā
ٱلْكَذِبَ
Alkadhiba
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
لَا
يُؤْمِنُونَ
Yuuminūna
بِـَٔايَٰتِ
Biāyaāti
ٱللَّهِ
Allahi
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
Waaūlaāiika
هُمُ
Humu
ٱلْكَٰذِبُونَ
Alkaādhibūna

Musharraf Hussain

Those who don’t believe in Allah’s verses invented lies; they are liars.

Muhammad Sarwar

Those who do not believe in the miracles of God invent lies and they are liars

Ahmed Ali

They alone invent lies who do not believe in the words of God, and they are liars

John Medows Rodwell

Surely they invent a lie who believe not in the signs of God - and they are the liars

Maulana Muhammad Ali

Only they forge lies who believe not in Allah’s messages, and they are the liars

The Study Quran

Only those who believe not in the signs of God fabricate lies. It is they who are liars

Hasan Al-Fatih Qaribullah

None forge lies except those who disbelieve the verses of Allah those, they are the liars

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

It is only those who believe not in the verses of Allah forge lies and they are the liars.

Talal Itani & AI (2024)

Those who deny God’s revelations are the ones who fabricate falsehoods and are untruthful.

Linda "iLham" Barto

Those who do not believe in the signs of Allah forge deception. They are the ones who lie.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

It is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood: it is they who lie

Muhammad Marmaduke Pickthall

Only they invent falsehood who believe not Allah's revelations, and (only) they are the liars

Shakir

Only they forge the lie who do not believe in Allah's communications, and these are the liars

T.B.Irving

Those who do not believe in God´s signs are merely inventing a lie; such men are liars.

Arthur John Arberry

They only forge falsehood, who believe not in the signs of God, and those -- they are the liars

Irving/Hegab

Those who do not believe in Allah (God)'s signs are merely inventing a lie; such men are liars.

Ali Ünal

Only those fabricate lies who do not believe in God’s Revelations; and those are the liars

Edward Henry Palmer

Only they are the forgers of a lie who believe not in God's signs; and these, they are the liars

The Wise Quran

Only they forge the lie, who do not believe in the signs of God, and those - they are the liars.

Hamid S. Aziz

Only they are the inventors who believe not in Allah´s signs; and these, they are the liars

George Sale

Verily they imagine a falsehood who believe not in the signs of God, and they are really the liars

Abdul Hye

It is only those who don’t believe in the Verses of Allah, fabricate falsehood, and they are liars.

Fode Drame

Only they contrive the lie who do not believe in the signs of Allah and those are indeed the liars.

Mohammad Shafi

Those that believe not in Allah's Messages, it is they who concoct the lie. And those are the liars

Ali Quli Qara'i

Only those fabricate lies who do not believe in the signs of Allah, and it is they who are the liars

Bilal Muhammad 2018

It is those who do not believe in the signs of God that misrepresent and deceive. It is they who lie

Mustaqim

The ones who invent lies are those who do not believe in the signs of Allah, and they are the liars.

Talal Itani (2012)

It is those who do not believe in God's revelations who fabricate falsehood. These are the liars

Abdel Haleem

Falsehood is fabricated only by those who do not believe in God’s revelation: they are the liars

Abdul Majid Daryabadi

It is only those who believe not in the signs of Allah who fabricate lie, and those! they are the liars

N J Dawood 2014

None invents falsehoods save those who disbelieve God‘s revelations: it is they that are the liars

Umm Muhammad (Sahih International)

They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah , and it is those who are the liars

Wahiduddin Khan

Only those fabricate lies concerning God who do not believe in the signs of God, and these are the liars

Aisha Bewley

Those who do not have iman in Allah´s Signs are merely inventing lies. It is they who are the liars.

Mir Aneesuddin

Only they who do not believe in the signs of Allah, forge falsehood and those are the persons who are liars.

Safi Kaskas

It is only they who refuse to believe God's revelations, who speak these lies, and it is they who are lying.

Sher Ali

It is only those who believe not in the Signs of ALLAH, who forge falsehood, and they it is who are the liars

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely they who do not believe in the signs of Allah only fabricate lies, and those are they (who are) the liars

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Inventing fabrications is only done by those who do not believe in the revelations of God; and these are the liars.

Corpus.Quran

Only they invent the falsehood those who (do) not believe in the Verses (of) Allah and those they (are) the liars

Faridul Haque

Only those who do not believe in Allah’s signs attribute lies and fabrications; and they themselves are liars

Amatul Rahman Omar

It is only those who do not believe in Allah's Messages, who forge lies. And it is they who are the liars themselves

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Indeed, they alone who do not believe in the Revelations of Allah invent false fabrications and they alone are liars

Muhammad Asad

It is but they who will not believe in God's messages that invent this falsehood; and it is they, they who are lying

Samy Mahdy

Surely, they are only slandering the lie, those who are not believing with Allah’s verses. And those are the liars.

Syed Vickar Ahamed

It is those who do not believe in the Signs of Allah— They makeup falsehood and forge lies; It is they who lie

Muhammad Taqi Usmani

It is (not the Prophet but) the disbelievers in Allah‘s verses who forge lies, and it is they who are the liars

Dr. Munir Munshey

Surely, the unbelievers fabricate lies __ those who do not believe in the verses of Allah. They, indeed, are the liars

Rashad Khalifa

The only ones who fabricate false doctrines are those who do not believe in GOD's revelations; they are the real liars.

Munir Mezyed

The only ones who invent lies are those who believe not in the ‘Revelations of Allâh’. And they are (indeed) the liars.

MunirMezyed2023

The only ones who invent lies are those who don’t believe in the Revelations of Allâh, and it is they who are the liars.

Dr. Laleh Bakhtiar

Devising falsity is only by those who believe not in the signs of God. And those, they are the ones who lie.

Ahmed Hulusi

Those who invent lies are only those who do not believe in the signs of Allah that describe Him... They are the very liars!

Bakhtiari Nejad

Indeed, those who fabricate lies (and attribute them to God) are those who do not believe in God’s signs, and they are liars.

Mustafa Khattab 2018

No one fabricates lies except those who disbelieve in Allah’s revelations, and it is they who are the ˹true˺ liars.

Maududi

(It is not the Prophet who invents lies), it is rather those who do not believe in the signs of Allah who invent lies. They are liars

Dr. Kamal Omar

Surely what (is a fact is that) those who do not believe in Ayaatillahe, fabricate falsehood and they: they very ones are liars

Shabbir Ahmed

Those who are bent upon disbelieving Allah's Messages, Allah will not intervene to guide them, and grievous suffering will be their lot

Hilali - Khan

It is only those who believe not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, who fabricate falsehood, and it is they who are liars

Muhammad Ahmed - Samira

But/indeed (who) fabricates/cuts and splits the lies/defiance/falsehood (are) those who do not believe with God's verses/evidences , and those, they are liars/deniers/falsifiers

Bijan Moeinian

The only ones who fabricate false religions are those who do not believe in God’s revelations (i.e., the disbelievers; not Mohammad.) Yes, the disbelievers are the real liars