Quran 16 : 101

And when We substitute a Verse (in) place (of) a Verse, and Allah - (is) most knowing of what He sends down they say, "Only you (are) an inventor." Nay, most of them (do) not know.
وَإِذَا
Waiidhā
بَدَّلْنَآ
Baddalnaa
ءَايَةً
ʾĀyahan
مَّكَانَ
Mmakāna
ءَايَةٍ
ʾĀyahin
وَٱللَّهُ
Waallahu
أَعْلَمُ
Aaʿlamu
بِمَا
Bimā
يُنَزِّلُ
Yunazzilu
قَالُوٓا۟
Qāluwa
إِنَّمَآ
Iinnamaa
أَنتَ
Aanta
مُفْتَرٍۭ
Muftarin
بَلْ
Bal
أَكْثَرُهُمْ
Aaktharuhum
لَا
يَعْلَمُونَ
Yaʿlamūna

Mustaqim

And when We replace one verse with another, and Allah knows best what He reveals, they say: you invented it. But most of them don´t know.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

When We exchange a verse for another and Allah knows best what He is sending down they say: 'You are but a forger. ' No, most of them do not know

Maulana Muhammad Ali

And when We change a message for a message -- and Allah knows best what He reveals -- they say: Thou art only a forger. Nay, most of them know not

Edward Henry Palmer

And whenever we change one verse for another,- God knows best what He sends down. They say, 'Thou art but a forger!' - Nay, most of them do not know

Talal Itani & AI (2024)

When We substitute one verse for another—and God is fully aware of what He reveals—they say, “You just make it up.” Yet, most of them lack knowledge.

Bilal Muhammad 2018

When We substitute one revelation with another, and God knows best what He reveals, they say, “You are only a forger.” But most of them understand not

Ahmed Ali

When We replace a message with another -- and God knows best what He reveals -- they say: "You have made it up;" yet most of them do not know

Fode Drame

And when We put one sign in the place of another for Allah knows best what He is revealing they say, “You are but a contriver.” Nay most of them know not.

The Study Quran

And when We replace one sign with another—and God knows best that which He sends down—they say, “You are only a fabricator!” Nay, but most of them know not

Wahiduddin Khan

When We substitute one revelation for another and God knows best what He reveals they say, You are but a fabricator. Indeed, most of them have no knowledge

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And when We exchange one verse for the other and Allah knows well what he. Sends down, the infidels say, 'you make it on your own.' But most of them know not.

Mohammad Shafi

And when We change one Message for another — and Allah knows best what He reveals they say, "You are only a forger." Nay, most of them know not

Musharraf Hussain

When We change a verse in place of another – of course Allah knows well what he reveals – they say, “You have made it up.” Nay, most of them don’t know.

Linda "iLham" Barto

When We substitute one verse for another –and Allah knows best what He bestows— they say, “You [Muhammed] are only an inventor.” Most of them do not understand.

The Wise Quran

And when We change a verse in place of verse, - and God is most knowing of what He sends down. They say, 'You are only a forger.' - Nay, most of them do not know.

Ahmed Hulusi

And when We substitute a verse in place of a verse they say, “You are but a slanderer!” Allah knows better what He reveals! On the contrary, most of them do not know.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when We put a revelation in place of (another) revelation, - and Allah knoweth best what He revealeth - they say: Lo! thou art but inventing. Most of them know not

Abdel Haleem

When We substitute one revelation for another- and God knows best what He reveals- they say, ‘You are just making it up,’ but most of them have no knowledge

Shakir

And when We change (one) communication for (another) communication, and Allah knows best what He reveals, they say: You are only a forger. Nay, most of them do not know

Muhammad Sarwar

When God replaces one revelation with another, He knows best what to reveal. But they say, "(Muhammad), you have falsely invented it." Most people are ignorant

N J Dawood 2014

And if We change one sūrahfor another (God knows best what He reveals), they say: ‘You¹ are but an impostor.‘ Indeed most of them have no knowledge

Talal Itani (2012)

When We substitute a verse in place of another verse—and God knows best what He reveals—they say, 'You are an impostor.' But most of them do not know

Rashad Khalifa

When we substitute one revelation in place of another, and GOD is fully aware of what He reveals, they say, "You made this up!" Indeed, most of them do not know.

Safi Kaskas

And if we replace one revelation with another- and God knows best what he confers [from heaven]- they say, "You made it all up!" Truly, most of them have no understanding.

Sher Ali

And when WE bring one Sign in place of another - and ALLAH knows best the object of what HE reveals - they say, `Thou art but a fabricator,' Nay, but most of them know not

Hamid S. Aziz

And whenever We change one revelation for another - Allah knows best what He reveals (sends down) - They say, "You are but inventing!"- Nay, most of them know not

Corpus.Quran

And when We substitute a Verse (in) place (of) a Verse and Allah (is) most knowing of what He sends down they say Only you (are) an inventor Nay most of them (do) not know

Dr. Munir Munshey

And when We bring a verse in place of another __ Allah knows best what He reveals __ they say, "Surely, you have made it up." Most of them in fact do not understand

Samy Mahdy

And if We substituted a verse in place of a verse, and Allah is knower with what He sends down, they said, “You are only a slanderer.” Nay, but most of them are not knowing.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

When We substitute one revelation for another,- and Allah knows best what He reveals (in stages),- they say, "Thou art but a forger": but most of them understand not

Mustafa Khattab 2018

When We replace a verse with another—and Allah knows best what He reveals—they say, “You ˹Muḥammad˺ are just a fabricator.” In fact, most of them do not know.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And if We exchange a revelation in place of another revelation; and God is more aware of what He is revealing; they say: "You are making this up!" Alas, most of them do not know

John Medows Rodwell

And when we change one (sign) verse for another, and God knoweth best what He revealeth, they say, "Thou art only a fabricator." Nay! but most of them have no knowledge

Muhammad Taqi Usmani

Whenever We replace a verse with another verse — and Allah knows well what He reveals – they say, .You are but a forger. The fact rather is that most of them are ignorant

Abdul Majid Daryabadi

And whenever We change a verse in place of anot her verse - -and Allah is the Best Knower of that wwhich He revealeth --they say: thou art but a fabricator, Aye! most of them know not

Mir Aneesuddin

And when We change (one) sign in the place of (another) sign, and Allah knows best that which He sends down, they say, “You are only a forger.” No! the majority of them does not know.

Ali Quli Qara'i

When We change a sign with another in its place —and Allah knows best what He sends down— they say, ‘You are just a fabricator.’ Rather most of them do not know

Dr. Laleh Bakhtiar

And when We substituted a sign in place of another sign—and God is greater in knowledge of what He sends down—they said: Thou art only one who devises! But most of them know not.

Arthur John Arberry

And when We exchange a verse in the place of another verse and God knows very well what He is sending down -- they say, 'Thou art a mere forger!' Nay, but the most of them have no knowledge

Aisha Bewley

If we replace one ayat with another one — and Allah knows best what He is sending down — they say, ´You are just inventing this!´ No indeed! Most of them have no knowledge.

Bakhtiari Nejad

And when We substitute a verse/sign in place of another verse/sign, they say: “You are only a fabricator (and a liar)!” while God knows better what He has sent down. No, but most of them do not know.

Munir Mezyed

When We substitute a verse in place of a verse - and Allâh knows perfectly well what He reveals - they say: “You, (O’ Muhammad), are but a forger." The fact is that most of them do lack knowledge.

Syed Vickar Ahamed

When We replace one verse for another— And Allah knows best what He reveals (in stages)— They (the disbelievers) say, "You are only a forger:" But most of them do not understand

Irving/Hegab

Whenever We shift a verse from its context in favor of another verse, Allah (God) is quite Aware of what He sends down!, they say: "You are merely an impostor." Indeed most of them do not know anything!

T.B.Irving

Whenever We shift a verse from its context in favor of another verse (God is quite Aware of what He sends down!), they say: "You are merely an impostor." Indeed most of them do not know anything!

Abdul Hye

And when We change a Verse (of the Qur’an) in place of another Verse, and Allah knows the best of what He sends down, they (disbelievers) say: “You (O Muhammad) are but a forger, liar.” But most of them don’t know.

MunirMezyed2023

And when We substitute a Verse in place of a (new) Verse - and Allâh has full knowledge of what He reveals- they say: “You are but a forger." The fact is that most of them don’t posses enough knowledge of the Truth.

Faridul Haque

And when We replace a verse * by another - and Allah well knows what He sends down - the disbelievers say, "You are just fabricating"; in fact most of them do not know. (* The command of one verse by another.

Umm Muhammad (Sahih International)

And when We substitute a verse in place of a verse - and Allah is most knowing of what He sends down - they say, "You, [O Muhammad], are but an inventor [of lies]." But most of them do not know

Amatul Rahman Omar

And Allah knows very well the need of what He reveals, yet when We replace a revelation with another revelation they say (to you), `You are only a fabricator (of lies).' The truth is, however, that most of them know nothing

Muhammad Ahmed - Samira

And if We exchanged/replaced/substituted a verse in place (of) a verse , and God is more knowledgeable with what He descends, they said: "But you are a fabricator/cutter and splitter." Rather most of them do not know

Muhammad Mahmoud Ghali

And when We substitute a verse (Literally; a sign "ayat) in the place of (another) verse-and Allah best knows what He is sending down-they say, "Surely you are only a fabricator!" No indeed, (but) most of them do not know

Maududi

Whenever We replace one verse by another verse - and Allah knows what He should reveal - they are wont to say: "You are nothing but a fabricator (who has invented the Qur´an)." The fact is that most of them are ignorant of the Truth

Muhammad Asad

And now that We replace one message by another -since God is fully aware of what He bestows from on high, step by step - they [who deny the truth] are wont to say, "Thou but inventest it!" Nay, but most of them do not understand it

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And when We substitute some Verse in place of another Verse, and Allah (alone) knows best whatever He sends down, (then) the disbelievers say: ‘You are but a forger!’ But most of them do not know (the rationale of sending down and substituting the Verses)

George Sale

When We substitute in the Koran an abrogating verse in lieu of a verse abrogated, -- and God best knoweth the fitness of that which He revealeth, -- the infidels say, thou art only a forger of these verses: But the greater part of them know not truth from falsehood

Ali Ünal

When We put a Revelation in place of another Revelation (in the course of perfecting the Religion and completing Our favor upon you), – and God knows best what He sends down – they say: "You are but a forger!" No, rather, most of them do not know

Hilali - Khan

And when We change a Verse (of the Quran, i.e. cancel (abrogate) its order) in place of another, and Allah knows the best of what He sends down, they (the disbelievers) say: "You (O Muhammad SAW) are but a Muftari! (forger, liar)." Nay, but most of them know not

Bijan Moeinian

God knows what He is revealing to you. Yet when a subject is being elaborated in different chapters [or when an issue (such as the prohibition of drinking alcoholic beverages) is being scrutinized,] the disbelievers say: “You have made this one up!” The fact of the matter is, they simply do not get it

Shabbir Ahmed

And now that We replace one Message by another, for Allah is fully Aware of what He reveals in stages, some people say, "You are an inventor." (But, human civilization has evolved sufficiently to be given the perfect Divine System. This Qur'an will remain a watcher over previous Scriptures (5:48)). But most of them do not know this fact

Dr. Kamal Omar

And when We replaced an Ayat at the place of (another) Ayat,and Allah knows better what He delivers (on a person, from His Al-Kitab), the people said: “Surely, what (is the situation is that) you are a Muftari [one who forges (statements in the name of Allah)]. “Nay! The majority of them do not know. [It is only the Divine Scripture which has scattered the teachings on any particular subject throughout its Text. This style is not found in any human book. Therefore when one delivers the statements to his pupil on one particular subject-matter, he delivers them collectively. The teacher has to pick up the Verses from different places to make the student understand the matter. The people who are ignorant in this matter apply a charge of forgery to the teacher who teaches in this manner.]