Quran 16 : 100

Only his authority (is) over those who take him as an ally and those who [they] with Him associate partners.
إِنَّمَا
Iinnamā
سُلْطَٰنُهُۥ
Sulṭaānuhu
عَلَى
ʿAlā
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
يَتَوَلَّوْنَهُۥ
Yatawallawnahu
وَٱلَّذِينَ
Waalladhīna
هُم
Hum
بِهِۦ
Bihi
مُشْرِكُونَ
Mushrikūna
Musharraf Hussain
But he does have influence on those who befriend him and the idolaters.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
His authority is over those who follow him, and set him up as a partner.
Edward Henry Palmer
His power is only over those who take him for a patron, and over the idolaters
Hamid S. Aziz
His power is only over those who take him for a patron, and over the idolaters
Mustaqim
He only has authority over those who befriend him and who take him as an associate.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He has his control over those who befriend him and those who set associates with Him.
Bilal Muhammad 2018
His authority is only over those who take him as patron and who join partners with God
N J Dawood 2014
He has power only over those who befriend him and those who serve partners besides Him
Arthur John Arberry
his authority is over those who take him for their friend and ascribe associates to God
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He overpowers only those who make friends with him and who associate partners with Allah
Dr. Munir Munshey
In fact, he exerts his power over those who befriend him and ascribe him to be a partner
Talal Itani (2012)
His authority is only over those who follow him, and those who associate others with Him
Wahiduddin Khan
he has power only over those who are willing to follow him and associate others with God
John Medows Rodwell
But only hath he power over those who turn away from God, and join other deities with Him
Maulana Muhammad Ali
His authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him
Shakir
His authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
His authority is over those only, who take him as patron and who join partners with Allah
Aisha Bewley
He only has authority over those who take him as a friend and associate others with Allah.
Muhammad Taqi Usmani
His authority is only over those who befriend him and those who associate partners with Allah
Mohammad Shafi
His authority is only over those who befriend him and over those who worship him besides Allah
Muhammad Sarwar
The only authority which he has is over his friends and those who consider things equal to God
Ahmed Ali
His power is only over those who take him as their patron, and those who ascribe equals (to God)
Irving/Hegab
His authority rests only on those who enlist him as a patron, and who associate others with Him.
Rashad Khalifa
His power is limited to those who choose him as their master, those who choose him as their god.
Samy Mahdy
Surely His Sultan is only upon those who ally him and those who by him (Allah) are associating.
Sher Ali
His power is only over those who make friends with him and those who associate partners with him
T.B.Irving
His authority rests only on those who enlist him as a patron, and who associate others with Him.
Abdul Majid Daryabadi
His authority is only over those who befriend him and those who are in respect of Him associators
George Sale
but his power is over those only, who take him for their patron, and who give companions unto God
The Study Quran
His authority is only over those who take him as a protector, and those who take him as a partner
Abdul Hye
Only he (Satan) has power over those who follow him, and those who join partners with Him (Allah).
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He has authority over those who are guided by him, and those who ascribe associates to Him (Allah)
Bakhtiari Nejad
His power is only over those who take him as a friend, and those who associate (partners) with Him.
Dr. Laleh Bakhtiar
His authority is only over those who turn away to him and they, those are ones who are polytheists.
Linda "iLham" Barto
His authority is only over those who ally with him and with those who assign partners [with Allah].
Ali Quli Qara'i
His authority is only over those who befriend him and those who make him a partner [of Allah]
Munir Mezyed
His authority is only over those who obey and follow him, and those who associate others with Allâh.
Muhammad Marmaduke Pickthall
His power is only over those who make a friend of him, and those who ascribe partners unto Him (Allah)
Talal Itani & AI (2024)
His influence extends only to those who take him as an ally and those who associate partners with Him.
MunirMezyed2023
Lo! His authority is only over those who obey and follow him and those who associate partners with Allâh.
The Wise Quran
His authority is only over those who take him for a patron, and those who they associate partners with Him.
Corpus.Quran
Only his authority (is) over those who take him as an ally and those who [they] with Him associate partners
Faridul Haque
Satan’s power is only over those who make friendship with him and ascribe him as a partner (in worship)
Mir Aneesuddin
he has authority only on those who turn to him (for friendship) and those who are polytheists because of him.
Abdel Haleem
his power is only over those who ally themselves with him and those who, because of him, join partners with God
Umm Muhammad (Sahih International)
His authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with Allah
Fode Drame
His Authority is only over those who take him as an ally and those who, because of him, ascribe partners to Allah.
Safi Kaskas
He has power only over those who ally themselves with him, and those who because of him associate others with God.
Amatul Rahman Omar
His authority is over those only who take him as their friend and who associate partners with Him (under his influence)
Muhammad Asad
he has power only over those who are willing to follow him, and who [thus] ascribe to him a share in God's divinity
Muhammad Ahmed - Samira
But his power/control (is) on those who follow him, and those whom (are) with him, (they are) sharing/taking partners (as gods)
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely his all-binding authority is only over the ones who take him for patron and the ones who take him as associate (with Allah)
Maududi
He has power only over those who take him as their patron and who, under his influence, associate others with Allah in His Divinity
Shabbir Ahmed
Satan's power is only over those who befriend him. Such are Mushrikoon (idol worshipers) since they worship their own desire instead of God
Bijan Moeinian
The Satan’s power is limited only to whose who make him their patron and, by his temptation, worship (in any for or shape) other than God
Ahmed Hulusi
“His power is only over those who take him as a guardian (who follow the ideas he imposes upon them) and those who associate partners with their Rabb.”
Mustafa Khattab 2018
His authority is only over those who take him as a patron and who—under his influence—associate ˹others˺ with Allah ˹in worship˺.
Syed Vickar Ahamed
His (Satan’s) authority is only over those, who take him as an (evil) guide and follow him and who join (false) ‘partners’ with Allah
Dr. Kamal Omar
Certainly what (is the fact is that) authority in him is only against those who accept him as a wali and those: they, with him, assign partnership (to Allah)
Hilali - Khan
His power is only over those who obey and follow him (Satan), and those who join partners with Him (Allah) (i.e. those who are Mushrikoon - polytheists - see Verse 6:121)
Ali Ünal
His power is only over those who make a confidant of him (seeking and heeding his advice and direction), and those who associate partners with God (in worship and obedience)