Quran 16:10 Word by Word & Translations
16:10 Word by Word (2021)
16:10 Arabic
16:10 Transliteration
He (is) the One Who sends down from the sky water for you of it (is) drink, and from it (grows) vegetation in which you pasture your cattle.
16:10 Arabic
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ
16:10 Transliteration
Huwa allathee anzala mina alssama-i maan lakum minhu sharabun waminhu shajarun feehi tuseemoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He is the One who has sent down water from the sky for you, from it you drink, and from it are woods in which you pasture
Abdel Haleem
It is He who sends down water for you from the sky, from which comes a drink for you, and the shrubs that you feed to your animals
Abdul Hye
It is He Who sends down water (rain) from the sky, from it you drink and from it grows vegetation therein to pasture your cattle.
Abdul Majid Daryabadi
He it is who sendeth down from the heaven water for you, wherefrom is drinking and wherefrom are trees whereas ye pasture your herds
Ahmed Ali
It is He who sends down water from the sky of which you drink, and which nourishes the plants you feed your cattle
Ahmed Hulusi
HU sent down water for you from the sky... From it comes drink and from it comes foliage in which you pasture (animals).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
It is He Who sent down water from the heaven, there is drink therefrom for you, and from which are trees by which you pastures.
Aisha Bewley
It is He who sends down water from the sky. From it you drink and from it come the shrubs among which you graze your herds.
Ali Ünal
He it is Who sends down from the sky water; you drink thereof, and thereof (drink) the shrubs on which you pasture your cattle
Ali Quli Qara'i
It is He who sends down water from the sky: from it you get your drink and from it are [sustained] the plants wherein you pasture your herds
Amatul Rahman Omar
He it is Who poured down water from the clouds for you. It provides you with drink; it produces the plants on which you pasture (your herds of cattle)
Arthur John Arberry
It is He who sends down to you out of heaven water of which you have to drink, and of which trees, for you to pasture your herds
Bakhtiari Nejad
He is the One Who sends down rain from the sky for you to drink from it, and (to grow) vegetation from it that you graze (your livestock) in it.
Bijan Moeinian
He is the One Who sends down from the sky drinking water for you and by it grows vegetation for you and for your cattle
Bilal Muhammad 2018
It is He who sends down rain from the sky. From it you drink, and out of it grows the vegetation from which you feed your livestock
Corpus.Quran
He (is) the One Who sends down from the sky water for you of it (is) drink and from it (grows) vegetation in which you pasture your cattle
Dr. Kamal Omar
He it is Who sent down (rain-) water from towards the sky; for you, therefrom is (the most vital and indispensable) drink and from it (grows the) vegetation (of every kind like grass, plants, trees and shrubs) in which you send your cattle to pasture
Dr. Laleh Bakhtiar
It is He Who caused water to descend from heaven for you to drink from it and from it, trees wherein you pasture your herds.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He is the One Who has sent down for you water from the sky. (Some) of it is to drink and (some) of it is for plantation. (You grow with it plants, vegetation and pastures) wherein you take (your cattle) to graze
Dr. Munir Munshey
He is the One Who sends rain down from the sky. That water you drink, and it grows trees from which you secure forage
Edward Henry Palmer
He it is who sends down water from the sky, whence ye have drink, and whence the trees grow whereby ye feed your flocks
Faridul Haque
It is He Who sent down water from the sky - you drink from it, and from it are trees you use as pasture
Fode Drame
He it is who sent down water from the heaven from it there is a drink for you and from it are trees with which you graze [your animals].
George Sale
It is He who sendeth down from heaven rain water, whereof ye have to drink, and from which plants, whereon ye feed your cattle, receive their nourishment
Hamid S. Aziz
He it is who sends down water from the sky, whence you have drink, and whence the trees grow whereby you feed your flocks
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It is He who sends down water from heaven, which provides drink for you and brings forth trees on which your herds feed
Hilali - Khan
He it is Who sends down water (rain) from the sky; from it you drink and from it (grows) the vegetation on which you send your cattle to pasture
Irving/Hegab
He is the One Who sends down water from the sky. You have something to drink from it, and from it shrubs you use for forage.
John Medows Rodwell
It is He who sendeth down rain out of Heaven: from it is your drink; and from it are the plants by which ye pasture
Linda "iLham" Barto
It is He who commands rain from the sky. From it you drink, and because of it exists vegetation on which your cattle feed.
Maududi
He it is Who sends down water for you from the sky out of which you drink and out of which grow the plants on which you pasture your cattle
Maulana Muhammad Ali
He it is who sends down water from the clouds for you; it gives drink, and by it (grow) the trees on which you feed
Mir Aneesuddin
He it is Who sends down water from the sky for you, from it you drink and through it (grow) trees on which you feed your cattle,
Mohammad Shafi
He it is Who sends down water from the sky. You drink thereof, and therefrom you get the shrubbery upon which you let your cattle graze
Muhammad Ahmed - Samira
He is who descended from the sky water , for you from it (is) a drink, and from it (are) trees in it you graze/put (to) pasture
Muhammad Asad
It is He who sends down water from the skies; you drink thereof, and thereof [drink] the plants upon which you pasture your beasts
Muhammad Mahmoud Ghali
He is The One Who sends down to you from the heaven water of which you have drink, and of which (you have) trees, wherein you mark for (your herds) to graze
Muhammad Marmaduke Pickthall
He it is Who sendeth down water from the sky, whence ye have drink, and whence are trees on which ye send your beasts to pasture
Muhammad Sarwar
It is God who sends down water from the sky for you to drink and produces plants as pasture for your cattle
Muhammad Taqi Usmani
He is the One who sent down water from the heavens, of which you have your drink; and with it (you grow) plants on which you pasture your cattle
Munir Mezyed
He is the One Who sends down water from the sky; from it you drink and from it (grows) the vegetation on which you feed your cattle.
MunirMezyed2023
He is the One Who sends down water from the sky: from which you drink and by which plants grow for your livestock to pasture;
Musharraf Hussain
He sent water from the sky for you to drink and to grow the grasses on which cattle graze.
Mustafa Khattab 2018
He is the One Who sends down rain from the sky, from which you drink and by which plants grow for your cattle to graze.
Mustaqim
He is who sent water from the sky which produces drinking water and trees amongst which you let them graze.
N J Dawood 2014
It is He who sends down water from the sky, which provides you with your drink and brings forth the pasturage on which your cattle feed
Rashad Khalifa
He sends down from the sky water for your drink, and to grow trees for your benefit.
Safi Kaskas
It is He who sends the rains from the skies; some you drink, and from it [grows] the shrubs on which you feed your cattle
Samy Mahdy
He is the one Who sends down for you from the sky water. From it for you is a drink, and from it trees within it you are pasturing.
Shabbir Ahmed
He it is Who sends down water from the sky, from it you drink, and out of it grows the vegetation on which you feed your cattle
Shakir
He it is Who sends down water from the cloud for you; it gives drink, and by it (grow) the trees upon which you pasture
Sher Ali
HE it is who sends down water from the clouds; out of it you have your drink, and there grow from it trees on which you pasture your cattle
Syed Vickar Ahamed
It is He Who sends down water (the rain) from the sky: From it (the rain water) you drink, and out of it (grows) the vegetation with which you feed your cattle
T.B.Irving
He is the One Who sends down water from the sky. You have something to drink from it, and from it shrubs you use for forage.
Talal Itani & AI (2024)
It is He who sends down rain from the sky, from it you drink, and from it grows vegetation for your livestock to eat.
Talal Itani (2012)
It is He Who sends down for you from the sky water. From it is drink, and with it grows vegetation for grazing
The Study Quran
He it is Who sends down water from the sky, from which you have drink, and from which comes forth vegetation wherewith you pasture your cattle
The Wise Quran
He is the one who sends down water from the sky for you: from it is drink and from it trees in which you pasture;
Umm Muhammad (Sahih International)
It is He who sends down rain from the sky; from it is drink and from it is foliage in which you pasture [animals]
Wahiduddin Khan
It is He who sends down water from the sky. From it you drink and with it trees grow on which you pasture your cattle
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
It is He who sends down rain from the sky: from it ye drink, and out of it (grows) the vegetation on which ye feed your cattle