Quran 15 : 98

So glorify with the praise (of) your Lord and be of those who prostrate.
فَسَبِّحْ
Fasabbiḥ
بِحَمْدِ
Biḥamdi
رَبِّكَ
Rabbika
وَكُن
Wakun
مِّنَ
Mmina
ٱلسَّٰجِدِينَ
Assaājidīna

Musharraf Hussain

So glorify your Lord with praises, and prostrate,

Arthur John Arberry

Proclaim thy Lord's praise, and be of those that bow

N J Dawood 2014

Give glory in praise of your Lord and prostrate yourself

Wahiduddin Khan

But glorify your Lord with His praise, and prostrate yourself

Aisha Bewley

So glorify your Lord with praise and be one of the prostrators.

Muhammad Mahmoud Ghali

So extol with the praise of your Lord and be of the prostrating

The Study Quran

So hymn the praise of thy Lord, and be among those who prostrate

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So glorify the praiseof your Lord, and be of those who prostrate.

Dr. Munir Munshey

Chant the praises of your Lord! Be among those who fall prostrate

Mustaqim

So glorify the praise of your Lord and be of those who prostrate.

Samy Mahdy

So glorify with your Lord’s praises and be from the prostraters.

Abdul Majid Daryabadi

So hallow thou the praise of thy Lord, and be thou of the prostrate

Mir Aneesuddin

so glorify by praising your Fosterer and be of those who prostrate.

Talal Itani & AI (2024)

So, glorify your Lord with praise, and be of the ones who bow down.

Talal Itani (2012)

So glorify the praise of your Lord, and be among those who bow down

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Exalt with the praise of your Lord and be one of those who prostrate

Ali Quli Qara'i

So celebrate the praise of your Lord and be among those who prostrate

Rashad Khalifa

You shall sing the praises of your Lord, and be with the prostrators.

Edward Henry Palmer

Then celebrate the praises of thy Lord, and be thou of those who adore

Abdel Haleem

Celebrate the glory of your Lord and be among those who bow down to Him

Bakhtiari Nejad

So, glorify your Lord with praise, and be of those who show humbleness,

Maulana Muhammad Ali

So celebrate the praise of thy Lord, and be of those who make obeisance

Mohammad Shafi

Hymn then the praise of your Lord, and be of those who prostrate to Him

The Wise Quran

So glorify with the praise of your Lord, and be of those who prostrate.

Corpus.Quran

So glorify with the praise (of) your Lord and be of those who prostrate

Abdul Hye

So, glorify the praises of your Lord, be of those who prostrate (to Him),

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then praising your Lord, speak glory of Him and be of those who prostrate.

Bilal Muhammad 2018

But praise your Lord, and be of those who prostrate themselves in adoration

Fode Drame

But glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate [for Him].

George Sale

but do thou celebrate the praise of thy Lord; and be one of those who worship

Shakir

Therefore celebrate the praise of your Lord, and be of those who make obeisance

Muhammad Marmaduke Pickthall

But hymn the praise of thy Lord, and be of those who make prostration (unto Him)

Dr. Laleh Bakhtiar

So glorify the praises of thy Lord and be among the ones who prostrate themselves

Muhammad Sarwar

Glorify and praise your Lord and be with those who prostrate themselves before God

Faridul Haque

Therefore proclaim the Purity of your Lord with praise, and be of those who prostrate

Hilali - Khan

So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him)

John Medows Rodwell

But do thou celebrate the praise of thy Lord, and be of those who bow down in worship

Maududi

When (you feel so) glorify your Lord with His praise and prostrate yourself before Him

Mustafa Khattab 2018

So glorify the praises of your Lord and be one of those who ˹always˺ pray,

Sher Ali

But glorify the Lord praising HIM, and be of those who prostrate themselves before Him

Ahmed Ali

But you should glorify your Lord with praises, and be among those who bow in submission

Muhammad Ahmed - Samira

So praise/glorify with your Lord's praise/gratitude/thanks, and be from the prostrating

Irving/Hegab

so hymn your Lord's praise and be one of those who bow down on their knees (in worship).

Munir Mezyed

Thus, glorify the praise of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).

Linda "iLham" Barto

But celebrate the praises of your Lord, and be among those who prostrate [in adoration].

Hamid S. Aziz

But hymn the praises of your Lord, and be you of those who make prostrations (or obeisance)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But celebrate the praises of thy Lord, and be of those who prostrate themselves in adoration

T.B.Irving

so hymn your Lord´s praise and be one of those who bow down on their knees (in worship).

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So glorify your Lord with His praise and live amongst those who prostrate themselves before Him

MunirMezyed2023

Now, therefore, glorify the praise of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).

Umm Muhammad (Sahih International)

So exalt [ Allah ] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him]

Muhammad Taqi Usmani

So, proclaim the purity and glory of your Lord, and be among those who prostrate themselves (before Allah)

Syed Vickar Ahamed

So, celebrate the Praise of your Lord, and be of those who prostrate themselves in sincere love (for Allah)

Safi Kaskas

but celebrate your Lord's limitless glory, praise Him, and be among those who prostrate themselves [before Him] in worship,

Muhammad Asad

but extol thou thy Sustainer's limitless glory and praise Him, and be of those who prostrate themselves [before Him] in adoration

Amatul Rahman Omar

So (the remedy of this distress is that you) glorify your Lord with all His true praise and be of those who prostrate themselves (before Him)

Shabbir Ahmed

But extol you your Sustainer. Strive in your Mission so that they see that the Giver of such magnificent Guidance is indeed Praiseworthy. Be you among the foremost to adore Him

Ahmed Hulusi

So, engage in the tasbih of your Rabb (continue your existence through your servitude to your essential reality) as His Hamd (evaluation of the corporeal worlds) and be of those who prostate (eradicate their constructed identities/egos)!

Bijan Moeinian

Glorify your Lord (as a mean of lifting your moral,) be thankful to Him and Prostrate yourself in worship [the same way that Jesus (see Matthew 19-and other prophets (see Joshua 5:& 7:6 and Genesis 17:were worshipping the Lord.]

Ali Ünal

But glorify your Lord with His praise (proclaim that He is absolutely above having any partners, and that all praise belongs to Him exclusively) and be one of those who prostrate themselves before Him (regularly in the Prayer, which strengthens their humility)

Dr. Kamal Omar

So remain very active with the Praise of your Nourisher-Sustainer and be of those who prostrate (themselves before Him). [There are some sects and many offshoots who have completely deleted the act of prostration from the format of canonical prayer invented by them)