Quran 15 : 97

And verily, We know that [you] (is) straitened your breast by what they say.
وَلَقَدْ
Walaqad
نَعْلَمُ
Naʿlamu
أَنَّكَ
Aannaka
يَضِيقُ
Yaḍīqu
صَدْرُكَ
Ṣadruka
بِمَا
Bimā
يَقُولُونَ
Yaqūlūna

Musharraf Hussain

We know what they say distresses you.

N J Dawood 2014

We know you are distressed by what they say

Talal Itani & AI (2024)

We know that their words cause you distress.

Bijan Moeinian

I know well how much you suffer by what they say

Mustaqim

And We know that what they say makes you uptight.

Dr. Munir Munshey

Of course, We know that their remarks sting your heart

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

AndWe know that your chest is strained by what they say.

Aisha Bewley

We know that your breast is constricted by what they say.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Indeed, We know your chest is straitened by that they say

John Medows Rodwell

Now know We that thy heart is distressed at what they say

Maududi

We certainly know that their statements sorely grieve you

Muhammad Marmaduke Pickthall

Well know We that thy bosom is oppressed by what they say

Talal Itani (2012)

We are aware that your heart is strained by what they say

Muhammad Taqi Usmani

We know that your heart feels distressed for what they say

Edward Henry Palmer

And we knew that thy breast was straitened at what they say

Ahmed Ali

We are well aware that you are disheartened by what they say

Faridul Haque

And indeed We know that you are disheartened by their speech

Maulana Muhammad Ali

And We know indeed that thy breast straitens at what they say

Arthur John Arberry

We know indeed thy breast is straitened by the things they say

Rashad Khalifa

We know full well that you may be annoyed by their utterances.

Shakir

And surely We know that your breast straitens at what they say

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

We do indeed know how thy heart is distressed at what they say

Abdul Hye

Indeed, We know that your heart is distressed by what they say.

Bilal Muhammad 2018

We certainly know how your heart is distressed at what they say

Hilali - Khan

Indeed, We know that your breast is straitened at what they say

Wahiduddin Khan

We do indeed know how your heart is distressed at what they say

Ali Quli Qara'i

Certainly We know that you become upset because of what they say

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And We do indeed know that your heart straitens at what they say.

Safi Kaskas

And We know that your heart is distressed by the things they say:

Abdel Haleem

We are well aware that your heart is weighed down by what they say

Shabbir Ahmed

And well do We know that your heart is distressed by what they say

Muhammad Sarwar

We certainly know that you feel sad about what they say against you

The Wise Quran

And verily, We know that your breast is straitened at what they say.

Umm Muhammad (Sahih International)

And We already know that your breast is constrained by what they say

Irving/Hegab

We already know how cramped your heart feels because of what they say:

T.B.Irving

We already know how cramped your breast feels because of what they say:

Ahmed Hulusi

Indeed, We know how your breast is constrained because of what they say.

Fode Drame

And We do know that your chest compresses because of that which they say.

Hamid S. Aziz

And well know We that your breast was at times oppressed by what they say

Mohammad Shafi

And We do know that your (Prophet's) heart is distressed at what they say

MunirMezyed2023

We certainly know that your heart is seriously affected by what they say.

Mustafa Khattab 2018

We certainly know that your heart is truly distressed by what they say.

Munir Mezyed

Verily, We certainly know that your breast is straitened by what they say.

Corpus.Quran

And verily We know that [you] (is) straitened your breast by what they say

Mir Aneesuddin

And We indeed know that your heart is straitened due to that which they say,

Samy Mahdy

And We already know that your chest is narrowed with what they were saying.

The Study Quran

And certainly We know that thy breast is straitened because of what they say

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We know that thou straitenest thy breast by that which they say

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And We indeed know that your (sacred) breast feels straitened by what they say

Sher Ali

And, indeed, WE know that thy bosom becomes straitened because of what they say

Muhammad Mahmoud Ghali

And indeed We already know that, for you, your breast straitens by what they say

George Sale

And now We well know that thou art deeply concerned on account of that which they say

Syed Vickar Ahamed

Indeed, We know how your breast (heart) becomes tight (and feels sad) at what they say

Ali Ünal

We certainly know that your breast is constricted by the (blasphemous) things that they say

Linda "iLham" Barto

We know how it breaks the heart of (the Prophet) because of what people say [against him].

Bakhtiari Nejad

We have certainly known that your chest tightens (and you are upset) because of what they say.

Amatul Rahman Omar

And We know, indeed, that your mind is distressed because of (polytheistic things) that they say

Muhammad Asad

And well do We know that thy bosom is constricted by the [blasphemous] things that they say

Muhammad Ahmed - Samira

And We had know (known) that you, your chest (innermost) narrows/tightens becuase (of) what they say

Dr. Laleh Bakhtiar

And, certainly, We know that thy breast became narrowed, injured in spirit, because of what they say.

Dr. Kamal Omar

And truly, indeed We know that your chest constricts (your heart takes it very hard on itself) at what they say