Quran 15:91 Word by Word & Translations
15:91 Word by Word (2021)
15:91 Arabic
15:91 Transliteration
Those who have made the Quran (in) parts.
15:91 Arabic
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
15:91 Transliteration
Allatheena jaAAaloo alqur-ana AAideena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Theones who have made the Qur'an partial.
Abdel Haleem
and abuse the Quran–&ndash
Abdul Hye
who have made the Qur’an into parts (believe some parts and deny others).
Abdul Majid Daryabadi
Those who have made the scripture bits
Ahmed Ali
And severed their Scripture into fragments
Ahmed Hulusi
They divided the Quran into portions (evaluated the Quran according to their benefits)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Who tore the Quran. into pieces.
Aisha Bewley
those who divide the Qur´an into little pieces.
Ali Ünal
Those who have broken the Qur’an into fragments (as they please)
Ali Quli Qara'i
who reduced the Qur’an into pieces
Amatul Rahman Omar
And who have pronounced the Qur'an to be a pack of lies
Arthur John Arberry
who have broken the Koran into fragments
Bakhtiari Nejad
those who made Quran into parts (and believed only in parts of it).”
Bijan Moeinian
The disbelievers accept the Qur’an only partially (like the Jews who are criticized in Ch. for having accepted a part of their book and not believing in the rest.
Bilal Muhammad 2018
And have made the Quran into shreds
Corpus.Quran
Those who have made the Quran (in) parts
Dr. Kamal Omar
those who made Al-Quran into (thirty or sixty equal) parts (on the basis of the thickness of volume, completely disregarding the subject matter and the divisions sanctioned by the Divine Author)
Dr. Laleh Bakhtiar
those who made the Quran into fragments.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Those who divided the Qur’an into pieces (and split it, i.e., accepted the favourable Verses but rejected the others)
Dr. Munir Munshey
Those who separated the Qur´an into fragments
Edward Henry Palmer
who dismember the Qur'an
Faridul Haque
Those who broke the Word of Allah into several parts. ( Those who broke the Torah / Bible or changed its text - or those who called the Qur’an a fabrication / poetry.
Fode Drame
They who made the Quran into portions.
George Sale
who distinguished the Koran into different parts
Hamid S. Aziz
Those who break the Quran into separate parts
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who have broken the Koran into parts
Hilali - Khan
Who have made the Quran into parts. (i.e. believed in a part and disbelieved in the other)
Irving/Hegab
who have torn the Quran apart.
John Medows Rodwell
Who break up the Koran into parts
Linda "iLham" Barto
…goes for those who hack the Qur’an.
Maududi
those who had split up their Qur´an into pieces
Maulana Muhammad Ali
Those who divided the Qur’an into parts
Mir Aneesuddin
who made the Quran into parts (accepting some and rejecting other parts).
Mohammad Shafi
Those that tear the Quran into shreds
Muhammad Ahmed - Samira
Those who made the Koran bits/divisions/enchantments
Muhammad Asad
[and] who [now] declare this Qur'an to be [a tissue of] falsehoods
Muhammad Mahmoud Ghali
Who have made the Qur'an into fragments
Muhammad Marmaduke Pickthall
Those who break the Qur'an into parts
Muhammad Sarwar
and also divided the Quran believing in some parts and rejecting others
Muhammad Taqi Usmani
who had split the divine recitation (Scriptures) into bits
Munir Mezyed
Who have made the ‘Qur'ân’ into segments.
MunirMezyed2023
Who have made the Qur'ân into segments.
Musharraf Hussain
and those who abused the Quran;
Mustafa Khattab 2018
who ˹now˺ accept parts of the Quran, rejecting others.
Mustaqim
Those who are selective about the Qur´an.
N J Dawood 2014
the Koran into bits and pieces.⁴
Rashad Khalifa
They accept the Quran only partially.
Safi Kaskas
who reduced the Qur'an into fragments believing in some and rejecting others
Samy Mahdy
Those who set up the Qur'an into shreds (believe with part and disbelieve with others).
Shabbir Ahmed
Now those who cause division and sectarianism after (this Revelation), will be seen as dismembering the Qur'an
Shakir
Those who made the Quran into shreds
Sher Ali
Who have pronounced the Qur'an to be so many lies
Syed Vickar Ahamed
(Also on those who) have made the Quran into tiny sections (to accept or reject as they please)
T.B.Irving
who have torn the Quran apart.
Talal Itani & AI (2024)
Those who split the Quran into parts.
Talal Itani (2012)
Those who made the Quran obsolete
The Study Quran
who made the Quran into fragments
The Wise Quran
Who have made the Quran into parts.
Umm Muhammad (Sahih International)
Who have made the Qur'an into portions
Wahiduddin Khan
and who have broken the Scripture into fragment
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please)