Quran 15 : 86

Indeed, your Lord, He (is) the Creator the All-Knower.
إِنَّ
Iinna
رَبَّكَ
Rabbaka
هُوَ
Huwa
ٱلْخَلَّٰقُ
Alkhallaāqu
ٱلْعَلِيمُ
Alʿalīmu
Irving/Hegab
Your Lord is the Clever Creator!
T.B.Irving
Your Lord is the Clever Creator!
Abdel Haleem
Your Lord is the All Knowing Creator
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Your Lord is the Creator, the Knower
Talal Itani (2012)
Your Lord is the All-Knowing Creator
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Your Lord is the Creator, the Knower.
The Study Quran
Truly thy Lord is the knowing Creator
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, thy Lord is The Knowing Creator.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! Thy Lord! He is the All-Wise Creator
John Medows Rodwell
For thy Lord! He is the Creator, the Wise
Rashad Khalifa
Your Lord is the Creator, the Omniscient.
Ahmed Hulusi
Certainly your Rabb is HU, Hallaq’ul Aleem.
Mustaqim
For your Lord is the knowledgeable creator.
Wahiduddin Khan
Surely your Lord is the All Knowing Creator
Hilali - Khan
Verily, your Lord is the All-Knowing Creator
Abdul Hye
Surely, your Lord is the All-Knowing Creator.
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, your Lord - He is the Knowing Creator
Aisha Bewley
Your Lord, He is the Creator, the All-Knowing.
Muhammad Sarwar
Your Lord is certainly the All-knowing Creator
N J Dawood 2014
It is your Lord who is the all-knowing Creator
Edward Henry Palmer
Verily, thy Lord He is the creator, the knowing
Maulana Muhammad Ali
Surely thy Lord -- He is the Creator, the Knower
Munir Mezyed
Your Lord is definitely the All-knowing Creator.
Shabbir Ahmed
Verily, your Lord! He is the All Knowing Creator
Linda "iLham" Barto
Truly, your Lord is the Creator, the All-knowing.
Mir Aneesuddin
Your Fosterer is certainly the Creator Who knows.
Musharraf Hussain
Your Lord alone is the Creator, the Knower.
The Wise Quran
Indeed, your Lord, He is the Creator, the Knowing.
Bakhtiari Nejad
Indeed, your Lord, He is the knowledgeable creator.
Abdul Majid Daryabadi
Verify thy Lord! He is the Great Creator, the Knower
Ali Quli Qara'i
Indeed your Lord is the All-creator, the All-knowing
Corpus.Quran
Indeed your Lord He (is) the Creator the All-Knower
Fode Drame
Truly your Lord is The All-creator, The All-knowing.
MunirMezyed2023
Your Lord is most assuredly the All-knowing Creator.
Talal Itani & AI (2024)
Surely your Lord, He is the Creator, the All-Knowing.
Ahmed Ali
Surely your Lord is the Creator and knows (everything)
Mustafa Khattab 2018
Surely your Lord is the Master Creator, All-Knowing.
Arthur John Arberry
Surely thy Lord, He is the All-creator, the All-knowing
Maududi
Your Lord is indeed the Creator of all, the All-Knowing
Muhammad Taqi Usmani
Surely, your Lord is the Creator of all, the All-Knowing
Bijan Moeinian
Know that your Lord is the Creator, the Most Knowledgeable
Dr. Munir Munshey
Surely, your Lord is the Omniscient, the ingenious Creator
Safi Kaskas
Truly, your Lord is the All-Knowing Creator of all things!
Shakir
Surely your Lord is the Creator of all things, the Knowing
Faridul Haque
Indeed your Lord only is the Great Creator, the All Knowing
Hamid S. Aziz
Verily, your Lord He is the Master Creator, the All-knowing
Mohammad Shafi
Your Lord is indeed the Knowledgeable Creator of all things
Muhammad Ahmed - Samira
That truly your Lord (is) the creator (E), the knowledgeable
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Certainly, your Lord is alone the great Creator. The Knowing.
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely your Lord, He is The Sublime Creator, The Ever-Knowing
Muhammad Asad
verily, thy Sustainer is the all-knowing Creator of all things
Sher Ali
Verily, it is thy Lord WHO is the Great Creator, the All-Knowing
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, your Lord alone is the Creator of all things, All-Knowing
Ali Ünal
Surely, your Lord is He Who is the Supreme Creator, the All-Knowing
Samy Mahdy
Surely Your Lord is Al-Khalaq (The Creator), Al-Alim (The Knower).
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For verily it is thy Lord who is the Master-Creator, knowing all things
Syed Vickar Ahamed
Surely! Your Lord is the Master-Creator (Al-Khaliq), All Knowing (Aleem)
Bilal Muhammad 2018
For indeed it is your Lord who is the Master, the Creator, the All Knowing
Dr. Kamal Omar
Verily, your Nourisher-Sustainer, He is the Ultimate Creator, the All-Knowing One
Amatul Rahman Omar
Surely, it is your Lord Who is the Great Creator, the Possessor of perfect knowledge
George Sale
Verily thy Lord is the creator of thee and of them, and knoweth what is most expedient