Quran 15 : 86

Indeed, your Lord, He (is) the Creator the All-Knower.
إِنَّ
Iinna
رَبَّكَ
Rabbaka
هُوَ
Huwa
ٱلْخَلَّٰقُ
Alkhallaāqu
ٱلْعَلِيمُ
Alʿalīmu

Irving/Hegab

Your Lord is the Clever Creator!

T.B.Irving

Your Lord is the Clever Creator!

Abdel Haleem

Your Lord is the All Knowing Creator

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Your Lord is the Creator, the Knower

Talal Itani (2012)

Your Lord is the All-Knowing Creator

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Your Lord is the Creator, the Knower.

The Study Quran

Truly thy Lord is the knowing Creator

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, thy Lord is The Knowing Creator.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! Thy Lord! He is the All-Wise Creator

John Medows Rodwell

For thy Lord! He is the Creator, the Wise

Rashad Khalifa

Your Lord is the Creator, the Omniscient.

Ahmed Hulusi

Certainly your Rabb is HU, Hallaq’ul Aleem.

Mustaqim

For your Lord is the knowledgeable creator.

Wahiduddin Khan

Surely your Lord is the All Knowing Creator

Hilali - Khan

Verily, your Lord is the All-Knowing Creator

Abdul Hye

Surely, your Lord is the All-Knowing Creator.

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, your Lord - He is the Knowing Creator

Aisha Bewley

Your Lord, He is the Creator, the All-Knowing.

Muhammad Sarwar

Your Lord is certainly the All-knowing Creator

N J Dawood 2014

It is your Lord who is the all-knowing Creator

Edward Henry Palmer

Verily, thy Lord He is the creator, the knowing

Maulana Muhammad Ali

Surely thy Lord -- He is the Creator, the Knower

Munir Mezyed

Your Lord is definitely the All-knowing Creator.

Shabbir Ahmed

Verily, your Lord! He is the All Knowing Creator

Linda "iLham" Barto

Truly, your Lord is the Creator, the All-knowing.

Mir Aneesuddin

Your Fosterer is certainly the Creator Who knows.

Musharraf Hussain

Your Lord alone is the Creator, the Knower.

The Wise Quran

Indeed, your Lord, He is the Creator, the Knowing.

Bakhtiari Nejad

Indeed, your Lord, He is the knowledgeable creator.

Abdul Majid Daryabadi

Verify thy Lord! He is the Great Creator, the Knower

Ali Quli Qara'i

Indeed your Lord is the All-creator, the All-knowing

Corpus.Quran

Indeed your Lord He (is) the Creator the All-Knower

Fode Drame

Truly your Lord is The All-creator, The All-knowing.

MunirMezyed2023

Your Lord is most assuredly the All-knowing Creator.

Talal Itani & AI (2024)

Surely your Lord, He is the Creator, the All-Knowing.

Ahmed Ali

Surely your Lord is the Creator and knows (everything)

Mustafa Khattab 2018

Surely your Lord is the Master Creator, All-Knowing.

Arthur John Arberry

Surely thy Lord, He is the All-creator, the All-knowing

Maududi

Your Lord is indeed the Creator of all, the All-Knowing

Muhammad Taqi Usmani

Surely, your Lord is the Creator of all, the All-Knowing

Bijan Moeinian

Know that your Lord is the Creator, the Most Knowledgeable

Dr. Munir Munshey

Surely, your Lord is the Omniscient, the ingenious Creator

Safi Kaskas

Truly, your Lord is the All-Knowing Creator of all things!

Shakir

Surely your Lord is the Creator of all things, the Knowing

Faridul Haque

Indeed your Lord only is the Great Creator, the All Knowing

Hamid S. Aziz

Verily, your Lord He is the Master Creator, the All-knowing

Mohammad Shafi

Your Lord is indeed the Knowledgeable Creator of all things

Muhammad Ahmed - Samira

That truly your Lord (is) the creator (E), the knowledgeable

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Certainly, your Lord is alone the great Creator. The Knowing.

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely your Lord, He is The Sublime Creator, The Ever-Knowing

Muhammad Asad

verily, thy Sustainer is the all-knowing Creator of all things

Sher Ali

Verily, it is thy Lord WHO is the Great Creator, the All-Knowing

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Indeed, your Lord alone is the Creator of all things, All-Knowing

Ali Ünal

Surely, your Lord is He Who is the Supreme Creator, the All-Knowing

Samy Mahdy

Surely Your Lord is Al-Khalaq (The Creator), Al-Alim (The Knower).

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

For verily it is thy Lord who is the Master-Creator, knowing all things

Syed Vickar Ahamed

Surely! Your Lord is the Master-Creator (Al-Khaliq), All Knowing (Aleem)

Bilal Muhammad 2018

For indeed it is your Lord who is the Master, the Creator, the All Knowing

Dr. Kamal Omar

Verily, your Nourisher-Sustainer, He is the Ultimate Creator, the All-Knowing One

Amatul Rahman Omar

Surely, it is your Lord Who is the Great Creator, the Possessor of perfect knowledge

George Sale

Verily thy Lord is the creator of thee and of them, and knoweth what is most expedient