Quran 15:86 Word by Word & Translations

15:86 Word by Word (2021)

Indeed, your Lord, He (is) the Creator the All-Knower.


15:86 Arabic

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ

15:86 Transliteration

Inna rabbaka huwa alkhallaqu alAAaleemu
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Your Lord is the Creator, the Knower.
Abdel Haleem
Your Lord is the All Knowing Creator
Abdul Hye
Surely, your Lord is the All-Knowing Creator.
Abdul Majid Daryabadi
Verify thy Lord! He is the Great Creator, the Knower
Ahmed Ali
Surely your Lord is the Creator and knows (everything)
Ahmed Hulusi
Certainly your Rabb is HU, Hallaq’ul Aleem.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Certainly, your Lord is alone the great Creator. The Knowing.
Aisha Bewley
Your Lord, He is the Creator, the All-Knowing.
Ali Ünal
Surely, your Lord is He Who is the Supreme Creator, the All-Knowing
Ali Quli Qara'i
Indeed your Lord is the All-creator, the All-knowing
Amatul Rahman Omar
Surely, it is your Lord Who is the Great Creator, the Possessor of perfect knowledge
Arthur John Arberry
Surely thy Lord, He is the All-creator, the All-knowing
Bakhtiari Nejad
Indeed, your Lord, He is the knowledgeable creator.
Bijan Moeinian
Know that your Lord is the Creator, the Most Knowledgeable
Bilal Muhammad 2018
For indeed it is your Lord who is the Master, the Creator, the All Knowing
Corpus.Quran
Indeed your Lord He (is) the Creator the All-Knower
Dr. Kamal Omar
Verily, your Nourisher-Sustainer, He is the Ultimate Creator, the All-Knowing One
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, thy Lord is The Knowing Creator.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, your Lord alone is the Creator of all things, All-Knowing
Dr. Munir Munshey
Surely, your Lord is the Omniscient, the ingenious Creator
Edward Henry Palmer
Verily, thy Lord He is the creator, the knowing
Faridul Haque
Indeed your Lord only is the Great Creator, the All Knowing
Fode Drame
Truly your Lord is The All-creator, The All-knowing.
George Sale
Verily thy Lord is the creator of thee and of them, and knoweth what is most expedient
Hamid S. Aziz
Verily, your Lord He is the Master Creator, the All-knowing
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Your Lord is the Creator, the Knower
Hilali - Khan
Verily, your Lord is the All-Knowing Creator
Irving/Hegab
Your Lord is the Clever Creator!
John Medows Rodwell
For thy Lord! He is the Creator, the Wise
Linda "iLham" Barto
Truly, your Lord is the Creator, the All-knowing.
Maududi
Your Lord is indeed the Creator of all, the All-Knowing
Maulana Muhammad Ali
Surely thy Lord -- He is the Creator, the Knower
Mir Aneesuddin
Your Fosterer is certainly the Creator Who knows.
Mohammad Shafi
Your Lord is indeed the Knowledgeable Creator of all things
Muhammad Ahmed - Samira
That truly your Lord (is) the creator (E), the knowledgeable
Muhammad Asad
verily, thy Sustainer is the all-knowing Creator of all things
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely your Lord, He is The Sublime Creator, The Ever-Knowing
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! Thy Lord! He is the All-Wise Creator
Muhammad Sarwar
Your Lord is certainly the All-knowing Creator
Muhammad Taqi Usmani
Surely, your Lord is the Creator of all, the All-Knowing
Munir Mezyed
Your Lord is definitely the All-knowing Creator.
MunirMezyed2023
Your Lord is most assuredly the All-knowing Creator.
Musharraf Hussain
Your Lord alone is the Creator, the Knower.
Mustafa Khattab 2018
Surely your Lord is the Master Creator, All-Knowing.
Mustaqim
For your Lord is the knowledgeable creator.
N J Dawood 2014
It is your Lord who is the all-knowing Creator
Rashad Khalifa
Your Lord is the Creator, the Omniscient.
Safi Kaskas
Truly, your Lord is the All-Knowing Creator of all things!
Samy Mahdy
Surely Your Lord is Al-Khalaq (The Creator), Al-Alim (The Knower).
Shabbir Ahmed
Verily, your Lord! He is the All Knowing Creator
Shakir
Surely your Lord is the Creator of all things, the Knowing
Sher Ali
Verily, it is thy Lord WHO is the Great Creator, the All-Knowing
Syed Vickar Ahamed
Surely! Your Lord is the Master-Creator (Al-Khaliq), All Knowing (Aleem)
T.B.Irving
Your Lord is the Clever Creator!
Talal Itani & AI (2024)
Surely your Lord, He is the Creator, the All-Knowing.
Talal Itani (2012)
Your Lord is the All-Knowing Creator
The Study Quran
Truly thy Lord is the knowing Creator
The Wise Quran
Indeed, your Lord, He is the Creator, the Knowing.
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, your Lord - He is the Knowing Creator
Wahiduddin Khan
Surely your Lord is the All Knowing Creator
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For verily it is thy Lord who is the Master-Creator, knowing all things