Quran 15 : 84

And not availed them what they used (to) earn.
فَمَآ
Famaa
أَغْنَىٰ
Aaghnaāā
عَنْهُم
ʿAnhum
مَّا
Mmā
كَانُوا۟
Kānūa
يَكْسِبُونَ
Yaksibūna
Ahmed Hulusi
Their earnings did not save them.
N J Dawood 2014
Nothing did their gains avail them
Arthur John Arberry
that they earned did not avail them
Rashad Khalifa
What they hoarded did not help them.
Maulana Muhammad Ali
And what they earned availed them not
Mohammad Shafi
And what they earned availed them not
John Medows Rodwell
And their labours availed them nothing
Shakir
And what they earned did not avail them
Sher Ali
And all they had earned availed them not
Abdel Haleem
What they had gained was of no use to them
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore their earning did not avail them.
Talal Itani & AI (2024)
All that they had acquired availed them not.
The Wise Quran
And what they had earned did not avail them.
Ali Quli Qara'i
and what they used to earn did not avail them
Bilal Muhammad 2018
And of no avail to them was all that they did
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
What benefit did what they earn make for them?
Aisha Bewley
so all that they earned was of no use to them.
Corpus.Quran
And not availed them what they used (to) earn
Talal Itani (2012)
All they had acquired was of no avail to them.
Bijan Moeinian
Whatever they had gained was of no help to them
Linda "iLham" Barto
Everything they had done was of no use to them.
Mustafa Khattab 2018
and all they achieved was of no help to them.
Bakhtiari Nejad
Then what they were doing was of no use to them.
Dr. Laleh Bakhtiar
And availed them not what they had been earning.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and that which they had earned did not help them
Musharraf Hussain
and their wealth didn’t benefit them in any way.
Mustaqim
And what they had gathered did not benefit them.
The Study Quran
and that which they used to earn availed them not
Edward Henry Palmer
and that which they had earned availed them naught
Wahiduddin Khan
All that they had acquired was of no avail to them
Muhammad Taqi Usmani
So, whatever they earned did not come to their help
Hilali - Khan
And all that which they used to earn availed them not
Irving/Hegab
and what they had been earning did not help them out.
Maududi
and whatever they had been earning proved of no avail
MunirMezyed2023
So nothing availed them from what they used to gain.
T.B.Irving
and what they had been earning did not help them out.
Abdul Majid Daryabadi
Then availed them not that which they had been earning
Mir Aneesuddin
So that which they used to earn was of no use to them.
Samy Mahdy
So, it was not availing them, what they were earning.
Fode Drame
And all that they used to earn was of no avail to them.
Hamid S. Aziz
And that which they counted as gain availed them naught
Munir Mezyed
Thus nothing availed them from what they used to gain.
Muhammad Mahmoud Ghali
Then in no way did whatever they used to earn avail them
Dr. Kamal Omar
And did not provide benefit to them what they used to earn
Faridul Haque
Therefore their earnings did not in the least benefit them
George Sale
Neither was what they had wrought of any advantage unto them
Umm Muhammad (Sahih International)
So nothing availed them [from] what they used to earn
Ahmed Ali
And all that they had done (for security) availed them nothing
Amatul Rahman Omar
So that all that they had accomplished was of no avail to them
Muhammad Marmaduke Pickthall
And that which they were wont to count as gain availed them not
Safi Kaskas
and all [the power] that they had acquired was of no use to them
Shabbir Ahmed
And of no avail to them was all the power that they had acquired
Ali Ünal
All (the wealth and power) that they acquired was of no avail to them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And of no avail to them was all that they did (with such art and care)
Muhammad Sarwar
Out of what they had gained, nothing proved to be of any benefit to them
Abdul Hye
and all their earnings (building homes by craving the rock) did not avail.
Muhammad Asad
and of no avail to them was all [the power] that they had acquired
Syed Vickar Ahamed
And what they had (built with so much care and) done was of no use to them
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So (the riches) they used to earn could not repel (Allah’s punishment) from them
Dr. Munir Munshey
None of what they used to gain and gather could offer them any security or protection
Muhammad Ahmed - Samira
So what they were gaining/acquiring did not enrich/suffice them from them (was of no benefit to them)