Quran 15 : 84

And not availed them what they used (to) earn.
فَمَآ
Famaa
أَغْنَىٰ
Aaghnaāā
عَنْهُم
ʿAnhum
مَّا
Mmā
كَانُوا۟
Kānūa
يَكْسِبُونَ
Yaksibūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

What benefit did what they earn make for them?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And of no avail to them was all that they did (with such art and care)

Wahiduddin Khan

All that they had acquired was of no avail to them

Umm Muhammad (Sahih International)

So nothing availed them [from] what they used to earn

The Wise Quran

And what they had earned did not avail them.

The Study Quran

and that which they used to earn availed them not

Talal Itani (2012)

All they had acquired was of no avail to them.

Talal Itani & AI (2024)

All that they had acquired availed them not.

T.B.Irving

and what they had been earning did not help them out.

Syed Vickar Ahamed

And what they had (built with so much care and) done was of no use to them

Sher Ali

And all they had earned availed them not

Shakir

And what they earned did not avail them

Shabbir Ahmed

And of no avail to them was all the power that they had acquired

Samy Mahdy

So, it was not availing them, what they were earning.

Safi Kaskas

and all [the power] that they had acquired was of no use to them

Rashad Khalifa

What they hoarded did not help them.

N J Dawood 2014

Nothing did their gains avail them

Mustaqim

And what they had gathered did not benefit them.

Mustafa Khattab 2018

and all they achieved was of no help to them.

Musharraf Hussain

and their wealth didn’t benefit them in any way.

MunirMezyed2023

So nothing availed them from what they used to gain.

Munir Mezyed

Thus nothing availed them from what they used to gain.

Muhammad Taqi Usmani

So, whatever they earned did not come to their help

Muhammad Sarwar

Out of what they had gained, nothing proved to be of any benefit to them

Muhammad Marmaduke Pickthall

And that which they were wont to count as gain availed them not

Muhammad Mahmoud Ghali

Then in no way did whatever they used to earn avail them

Muhammad Asad

and of no avail to them was all [the power] that they had acquired

Muhammad Ahmed - Samira

So what they were gaining/acquiring did not enrich/suffice them from them (was of no benefit to them)

Mohammad Shafi

And what they earned availed them not

Mir Aneesuddin

So that which they used to earn was of no use to them.

Maulana Muhammad Ali

And what they earned availed them not

Maududi

and whatever they had been earning proved of no avail

Linda "iLham" Barto

Everything they had done was of no use to them.

John Medows Rodwell

And their labours availed them nothing

Irving/Hegab

and what they had been earning did not help them out.

Hilali - Khan

And all that which they used to earn availed them not

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and that which they had earned did not help them

Hamid S. Aziz

And that which they counted as gain availed them naught

George Sale

Neither was what they had wrought of any advantage unto them

Fode Drame

And all that they used to earn was of no avail to them.

Faridul Haque

Therefore their earnings did not in the least benefit them

Edward Henry Palmer

and that which they had earned availed them naught

Dr. Munir Munshey

None of what they used to gain and gather could offer them any security or protection

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So (the riches) they used to earn could not repel (Allah’s punishment) from them

Dr. Laleh Bakhtiar

And availed them not what they had been earning.

Dr. Kamal Omar

And did not provide benefit to them what they used to earn

Corpus.Quran

And not availed them what they used (to) earn

Bilal Muhammad 2018

And of no avail to them was all that they did

Bijan Moeinian

Whatever they had gained was of no help to them

Bakhtiari Nejad

Then what they were doing was of no use to them.

Arthur John Arberry

that they earned did not avail them

Amatul Rahman Omar

So that all that they had accomplished was of no avail to them

Ali Ünal

All (the wealth and power) that they acquired was of no avail to them

Ali Quli Qara'i

and what they used to earn did not avail them

Aisha Bewley

so all that they earned was of no use to them.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Therefore their earning did not avail them.

Ahmed Hulusi

Their earnings did not save them.

Ahmed Ali

And all that they had done (for security) availed them nothing

Abdul Majid Daryabadi

Then availed them not that which they had been earning

Abdul Hye

and all their earnings (building homes by craving the rock) did not avail.

Abdel Haleem

What they had gained was of no use to them