Quran 15 : 84

And not availed them what they used (to) earn.
فَمَآ
Famaa
أَغْنَىٰ
Aaghnaāā
عَنْهُم
ʿAnhum
مَّا
Mmā
كَانُوا۟
Kānūa
يَكْسِبُونَ
Yaksibūna

Ahmed Hulusi

Their earnings did not save them.

N J Dawood 2014

Nothing did their gains avail them

Arthur John Arberry

that they earned did not avail them

Rashad Khalifa

What they hoarded did not help them.

Maulana Muhammad Ali

And what they earned availed them not

Mohammad Shafi

And what they earned availed them not

John Medows Rodwell

And their labours availed them nothing

Shakir

And what they earned did not avail them

Sher Ali

And all they had earned availed them not

Abdel Haleem

What they had gained was of no use to them

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Therefore their earning did not avail them.

Talal Itani & AI (2024)

All that they had acquired availed them not.

The Wise Quran

And what they had earned did not avail them.

Ali Quli Qara'i

and what they used to earn did not avail them

Bilal Muhammad 2018

And of no avail to them was all that they did

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

What benefit did what they earn make for them?

Aisha Bewley

so all that they earned was of no use to them.

Corpus.Quran

And not availed them what they used (to) earn

Talal Itani (2012)

All they had acquired was of no avail to them.

Bijan Moeinian

Whatever they had gained was of no help to them

Linda "iLham" Barto

Everything they had done was of no use to them.

Mustafa Khattab 2018

and all they achieved was of no help to them.

Bakhtiari Nejad

Then what they were doing was of no use to them.

Dr. Laleh Bakhtiar

And availed them not what they had been earning.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and that which they had earned did not help them

Musharraf Hussain

and their wealth didn’t benefit them in any way.

Mustaqim

And what they had gathered did not benefit them.

The Study Quran

and that which they used to earn availed them not

Edward Henry Palmer

and that which they had earned availed them naught

Wahiduddin Khan

All that they had acquired was of no avail to them

Muhammad Taqi Usmani

So, whatever they earned did not come to their help

Hilali - Khan

And all that which they used to earn availed them not

Irving/Hegab

and what they had been earning did not help them out.

Maududi

and whatever they had been earning proved of no avail

MunirMezyed2023

So nothing availed them from what they used to gain.

T.B.Irving

and what they had been earning did not help them out.

Abdul Majid Daryabadi

Then availed them not that which they had been earning

Mir Aneesuddin

So that which they used to earn was of no use to them.

Samy Mahdy

So, it was not availing them, what they were earning.

Fode Drame

And all that they used to earn was of no avail to them.

Hamid S. Aziz

And that which they counted as gain availed them naught

Munir Mezyed

Thus nothing availed them from what they used to gain.

Muhammad Mahmoud Ghali

Then in no way did whatever they used to earn avail them

Dr. Kamal Omar

And did not provide benefit to them what they used to earn

Faridul Haque

Therefore their earnings did not in the least benefit them

George Sale

Neither was what they had wrought of any advantage unto them

Umm Muhammad (Sahih International)

So nothing availed them [from] what they used to earn

Ahmed Ali

And all that they had done (for security) availed them nothing

Amatul Rahman Omar

So that all that they had accomplished was of no avail to them

Muhammad Marmaduke Pickthall

And that which they were wont to count as gain availed them not

Safi Kaskas

and all [the power] that they had acquired was of no use to them

Shabbir Ahmed

And of no avail to them was all the power that they had acquired

Ali Ünal

All (the wealth and power) that they acquired was of no avail to them

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And of no avail to them was all that they did (with such art and care)

Muhammad Sarwar

Out of what they had gained, nothing proved to be of any benefit to them

Abdul Hye

and all their earnings (building homes by craving the rock) did not avail.

Muhammad Asad

and of no avail to them was all [the power] that they had acquired

Syed Vickar Ahamed

And what they had (built with so much care and) done was of no use to them

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So (the riches) they used to earn could not repel (Allah’s punishment) from them

Dr. Munir Munshey

None of what they used to gain and gather could offer them any security or protection

Muhammad Ahmed - Samira

So what they were gaining/acquiring did not enrich/suffice them from them (was of no benefit to them)