Quran 15:72 Word by Word & Translations

15:72 Word by Word (2021)

By your life indeed, they were in their intoxication, wandering blindly.


15:72 Arabic

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ

15:72 Transliteration

LaAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
By your life, they are in their intoxication, blundering.
Abdel Haleem
By your life [Prophet], they wandered on in their wild intoxicatio
Abdul Hye
Truly, by your life (O Muhammad), they were wandering blindly in their wild intoxication.
Abdul Majid Daryabadi
By thy life, in their intoxication they were wandering bewildered
Ahmed Ali
Verily by your life they were utterly confused in their (lustful) drunkenness
Ahmed Hulusi
By your life, they are wandering blindly in their intoxication (of pleasure)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O beloved' by your life, verily they are wandering about in their intoxication.
Aisha Bewley
By your life! They were wandering blindly in their drunkenness!
Ali Ünal
By your life (O Muhammad), they moved blindly and wildly in their delirium (of perversion)
Ali Quli Qara'i
By your life, they were bewildered in their drunkenness
Amatul Rahman Omar
(Prophet!) by your (holy) life and by your true faith these (your opponents) are (also) wandering distractedly in a fit of frenzy
Arthur John Arberry
By thy life, they wandered blindly in their dazzlement
Bakhtiari Nejad
By your life, they were blindly wandering in their intoxication.
Bijan Moeinian
Alas they were drunk and out of their mind
Bilal Muhammad 2018
Indeed, by your life, in their wild intoxication, they wander in distraction, going both ways
Corpus.Quran
By your life indeed, they were in their intoxication wandering blindly
Dr. Kamal Omar
Your life acts as a witness. Surely, they indeed, behaved as blind (to moral standards) in their wild intoxication
Dr. Laleh Bakhtiar
By thy life, truly, they were in a daze, wandering unwilling to see.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(O Glorious Beloved!) By your (sacred) life, surely these people (too) are wandering astray, possessed by their lust (like the people of Lut [Lot])
Dr. Munir Munshey
(I swear) upon your life, (oh Mohammed, SAW) they were intoxicated _ rampaging and out of control
Edward Henry Palmer
By thy life! verily, they were surely in their intoxication blindly wandering on!
Faridul Haque
By your life O dear Prophet (Mohammed - peace and blessings be upon him) - they are indeed straying in their intoxication
Fode Drame
By your life [O Muhammad] they indeed were groping blindly in the midst of their drunkenness.
George Sale
As thou livest they wander in their folly
Hamid S. Aziz
By your life (O Muhammad)! In their frenzy of intoxication (passion) they went blindly (distractedly) to and fro
Hasan Al-Fatih Qaribullah
By your life, they wandered blindly in their dazzlement
Hilali - Khan
Verily, by your life (O Muhammad SAW), in their wild intoxication, they were wandering blindly
Irving/Hegab
Upon your life, they were groping along in their drunkenness
John Medows Rodwell
As thou livest, O Muhammad, they were bewildered in the drunkenness of their lust
Linda "iLham" Barto
On your life, they certainly stumbled, drunk and stupid.
Maududi
By your life, (O Prophet), they went about blindly stumbling in their intoxication
Maulana Muhammad Ali
By thy life! they blindly wandered on in their frenzy
Mir Aneesuddin
By your life! they were certainly blindly wandering in their intoxication.
Mohammad Shafi
By your life! They were wandering blindly in their intoxication
Muhammad Ahmed - Samira
To your life/age (an oath) that they truly are in (E) their intoxication/loss of judgment being confused/puzzled
Muhammad Asad
[But the angels spoke thus:] "As thou livest, [O Lot, they will not listen to thee:] behold, in their delirium [of lust] they are but blindly stumbling to and fro!"
Muhammad Mahmoud Ghali
By your life, surely they were indeed blundering in their stupor
Muhammad Marmaduke Pickthall
By thy life (O Muhammad) they moved blindly in the frenzy of approaching death
Muhammad Sarwar
By your life! In their drunkenness they were truly blind
Muhammad Taqi Usmani
By your life, (O prophet) they were wandering blindly in their intoxication (misguidance)
Munir Mezyed
By your life, (O’ ‘Muhammad’), they were definitely, in their state of inebriation, wandering blindly.
MunirMezyed2023
Verily, by your life, (O’ Muhammad), they were definitely in their state of inebriation, wandering blindly.
Musharraf Hussain
Allah swears by your life, Muhammad, that they were reeling about in their drunkennes
Mustafa Khattab 2018
By your life ˹O Prophet˺, they certainly wandered blindly, intoxicated ˹by lust˺.
Mustaqim
By your life, they were blind in their intoxication.
N J Dawood 2014
By your life, they were reeling in their frenzy
Rashad Khalifa
But, alas, they were totally blinded by their lust.
Safi Kaskas
"Do not pay attention to them [the messengers said], they are stumbling around in their wild intoxication!"
Samy Mahdy
By your age, surely, they were, in their drunkenness, confused blindly.
Shabbir Ahmed
The Messengers said to Lot, "They won't listen to you even if you preach them all your life." They were totally intoxicated, stumbling up and down
Shakir
By your life! they were blindly wandering on in their intoxication
Sher Ali
By the life, they, too, in their mad intoxication of wandering in distraction
Syed Vickar Ahamed
Surely, by your life (O Prophet), in their wild misled condition (of intoxication), they wander distracted back and forth
T.B.Irving
Upon your life, they were groping along in their drunkenness
Talal Itani & AI (2024)
By your life, they were in their intoxication, blundering.
Talal Itani (2012)
By your life, they were blundering in their drunkenness
The Study Quran
By thy life, they wandered confused in their drunkenness
The Wise Quran
By your life, indeed, they were surely in their intoxication blindly wandering.
Umm Muhammad (Sahih International)
By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly
Wahiduddin Khan
By your life, they wandered on in their wild intoxicatio
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro