Quran 15 : 71

He said, "These (are) my daughters if you would be doers."
قَالَ
Qāla
هَٰٓؤُلَآءِ
Haāuulaaʾi
بَنَاتِىٓ
Banātiā
إِن
Iin
كُنتُمْ
Kuntum
فَٰعِلِينَ
Faāʿilīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He said: "Here are my daughters if it is your intention."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)."

Wahiduddin Khan

He said, Here are my daughters, if you must act in this way

Umm Muhammad (Sahih International)

[Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]."

The Wise Quran

He said, 'These are my daughters, if you would be doers.' -

The Study Quran

He said, “These are my daughters, if you must act.

Talal Itani (2012)

He said, 'These are my daughters, if you must.'

Talal Itani & AI (2024)

He responded, “These are my daughters, if you must act.”

T.B.Irving

He said: "These are my daughters if you are going to do (something)."

Syed Vickar Ahamed

(Lut) said: "These are my daughters (to marry), if you must act (so perversely)."

Sher Ali

He said, `These are my daughters who are guarantee enough if you must do something.

Shakir

He said: These are my daughters, if you will do (aught)

Shabbir Ahmed

Lot said, "Your wives, who are like my daughters, are better for you."

Samy Mahdy

He said, “These are my daughters, if you are doing.”

Safi Kaskas

[Lot] said, "Take my daughters instead, if you must!

Rashad Khalifa

He said, "Here are my daughters, if you must."

N J Dawood 2014

He said: ‘These are my daughters: take them, if you are bent on doing the deed.‘

Mustaqim

He said: these are my daughters if you have to do it.

Mustafa Khattab 2018

He said, “O my people! Here are my daughters ˹so marry them˺ if you wish to do so.”

Musharraf Hussain

Lut said, “Here are my daughters of my community, if you must do something.”

MunirMezyed2023

‘Lot said: ‘These are my daughters if you intend to do’.

Munir Mezyed

Lot’ said: "These are my daughters if you intend to do."

Muhammad Taqi Usmani

He said, .These are my daughters, if you are to do something

Muhammad Sarwar

Lot said, "These are my daughters if you want them."

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: Here are my daughters, if ye must be doing (so)

Muhammad Mahmoud Ghali

He said, "These are my daughters (to marry), if you would be performing (that)."

Muhammad Asad

[Lot] said: "[Take instead] these daughters of mine, if you must do [whatever you intend to do]!"

Muhammad Ahmed - Samira

He said: "Those (are) my daughters, if you were making/doing."

Mohammad Shafi

He said, "Here are my daughters, if you have to do it. "

Mir Aneesuddin

He said," These are my daughters (for marriage), if you are to do (anything)."

Maulana Muhammad Ali

He said: These are my daughters, if you will do (aught)

Maududi

Lot exclaimed in exasperation: "If you are bent on doing something, then here are my daughters."

Linda "iLham" Barto

He said, “Consider my daughters if you must.” [He offered his daughters for proper and honorable marriage.]

John Medows Rodwell

He said, "Here are my daughters, if ye will thus act."

Irving/Hegab

He said: "These are my daughters [for marriage] if you are going to do (something)."

Hilali - Khan

(Lout (Lot)) said: "These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act (so)."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He said: 'Here are my daughters; take them (in marriage), if you would be doing.

Hamid S. Aziz

He said, "Here are my daughters, if do it you must."

George Sale

Lot replied, these are my daughters; therefore rather make use of them, if ye be resolved to do what ye purpose

Fode Drame

He said, “Here are my daughters [to marry] if you must do what you want to do [to satisfy your lust].”

Faridul Haque

He said, "These women of our tribe are my daughters, if you have to."

Edward Henry Palmer

He said, 'Here are my daughters, if do it ye must.'

Dr. Munir Munshey

He said, "Here are my daughters. If you follow my advice!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Lut (Lot) said: ‘There are my (people’s) daughters. If you desire to do something (then marry them instead of perpetrating indecency).

Dr. Laleh Bakhtiar

Lot said: These are my daughters if you hadst been ones who do something.

Dr. Kamal Omar

(Prophet Lout) said: “All these (females are like) my daughters. (They are purer for you to marry) if you are those who desire to be active.

Corpus.Quran

He said These (are) my daughters if you would be doers

Bilal Muhammad 2018

He said, “Here are my daughters, if you must do so.

Bijan Moeinian

He said: “Take my daughters instead, if you must.”

Bakhtiari Nejad

He said: “These are my daughters, if you are doers.”

Arthur John Arberry

He said, 'These are my daughters, if you would be doing.

Amatul Rahman Omar

He said, `Here are my daughters (as hostages to serve as a guarantee that the strangers will not make a mischief), if you must do something (to make any investigation against me).

Ali Ünal

Lot said: "Here are my daughters (whom you might lawfully take in marriage), if you have to be doing (something of that sort)!"

Ali Quli Qara'i

He said, ‘These are my daughters, [marry them] if you should do anything.’

Aisha Bewley

He said, ´Here are my daughters if you are determined to do something.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He said 'These women of my people are my daughters if you are to do.

Ahmed Hulusi

(Lot) said, “Here are my daughters, if this is what you want to do!”

Ahmed Ali

"Here are my daughters," said Lot, "if you are so active."

Abdul Majid Daryabadi

He said: these are my daughters, if act ye must

Abdul Hye

(Lot) said: “These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act.”

Abdel Haleem

He said, ‘My daughters are here, if you must.’