Quran 15:71 Word by Word & Translations

15:71 Word by Word (2021)

He said, "These (are) my daughters if you would be doers."


15:71 Arabic

قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ

15:71 Transliteration

Qala haola-i banatee in kuntum faAAileena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "Here are my daughters if it is your intention."
Abdel Haleem
He said, ‘My daughters are here, if you must.’
Abdul Hye
(Lot) said: “These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act.”
Abdul Majid Daryabadi
He said: these are my daughters, if act ye must
Ahmed Ali
"Here are my daughters," said Lot, "if you are so active."
Ahmed Hulusi
(Lot) said, “Here are my daughters, if this is what you want to do!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He said 'These women of my people are my daughters if you are to do.
Aisha Bewley
He said, ´Here are my daughters if you are determined to do something.´
Ali Ünal
Lot said: "Here are my daughters (whom you might lawfully take in marriage), if you have to be doing (something of that sort)!"
Ali Quli Qara'i
He said, ‘These are my daughters, [marry them] if you should do anything.’
Amatul Rahman Omar
He said, `Here are my daughters (as hostages to serve as a guarantee that the strangers will not make a mischief), if you must do something (to make any investigation against me).
Arthur John Arberry
He said, 'These are my daughters, if you would be doing.
Bakhtiari Nejad
He said: “These are my daughters, if you are doers.”
Bijan Moeinian
He said: “Take my daughters instead, if you must.”
Bilal Muhammad 2018
He said, “Here are my daughters, if you must do so.
Corpus.Quran
He said These (are) my daughters if you would be doers
Dr. Kamal Omar
(Prophet Lout) said: “All these (females are like) my daughters. (They are purer for you to marry) if you are those who desire to be active.
Dr. Laleh Bakhtiar
Lot said: These are my daughters if you hadst been ones who do something.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Lut (Lot) said: ‘There are my (people’s) daughters. If you desire to do something (then marry them instead of perpetrating indecency).
Dr. Munir Munshey
He said, "Here are my daughters. If you follow my advice!"
Edward Henry Palmer
He said, 'Here are my daughters, if do it ye must.'
Faridul Haque
He said, "These women of our tribe are my daughters, if you have to."
Fode Drame
He said, “Here are my daughters [to marry] if you must do what you want to do [to satisfy your lust].”
George Sale
Lot replied, these are my daughters; therefore rather make use of them, if ye be resolved to do what ye purpose
Hamid S. Aziz
He said, "Here are my daughters, if do it you must."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He said: 'Here are my daughters; take them (in marriage), if you would be doing.
Hilali - Khan
(Lout (Lot)) said: "These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act (so)."
Irving/Hegab
He said: "These are my daughters [for marriage] if you are going to do (something)."
John Medows Rodwell
He said, "Here are my daughters, if ye will thus act."
Linda "iLham" Barto
He said, “Consider my daughters if you must.” [He offered his daughters for proper and honorable marriage.]
Maududi
Lot exclaimed in exasperation: "If you are bent on doing something, then here are my daughters."
Maulana Muhammad Ali
He said: These are my daughters, if you will do (aught)
Mir Aneesuddin
He said," These are my daughters (for marriage), if you are to do (anything)."
Mohammad Shafi
He said, "Here are my daughters, if you have to do it. "
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "Those (are) my daughters, if you were making/doing."
Muhammad Asad
[Lot] said: "[Take instead] these daughters of mine, if you must do [whatever you intend to do]!"
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "These are my daughters (to marry), if you would be performing (that)."
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: Here are my daughters, if ye must be doing (so)
Muhammad Sarwar
Lot said, "These are my daughters if you want them."
Muhammad Taqi Usmani
He said, .These are my daughters, if you are to do something
Munir Mezyed
Lot’ said: "These are my daughters if you intend to do."
MunirMezyed2023
‘Lot said: ‘These are my daughters if you intend to do’.
Musharraf Hussain
Lut said, “Here are my daughters of my community, if you must do something.”
Mustafa Khattab 2018
He said, “O my people! Here are my daughters ˹so marry them˺ if you wish to do so.”
Mustaqim
He said: these are my daughters if you have to do it.
N J Dawood 2014
He said: ‘These are my daughters: take them, if you are bent on doing the deed.‘
Rashad Khalifa
He said, "Here are my daughters, if you must."
Safi Kaskas
[Lot] said, "Take my daughters instead, if you must!
Samy Mahdy
He said, “These are my daughters, if you are doing.”
Shabbir Ahmed
Lot said, "Your wives, who are like my daughters, are better for you."
Shakir
He said: These are my daughters, if you will do (aught)
Sher Ali
He said, `These are my daughters who are guarantee enough if you must do something.
Syed Vickar Ahamed
(Lut) said: "These are my daughters (to marry), if you must act (so perversely)."
T.B.Irving
He said: "These are my daughters if you are going to do (something)."
Talal Itani & AI (2024)
He responded, “These are my daughters, if you must act.”
Talal Itani (2012)
He said, 'These are my daughters, if you must.'
The Study Quran
He said, “These are my daughters, if you must act.
The Wise Quran
He said, 'These are my daughters, if you would be doers.' -
Umm Muhammad (Sahih International)
[Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]."
Wahiduddin Khan
He said, Here are my daughters, if you must act in this way
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)."