Quran 15 : 7

Why not you bring to us the Angels, if you are of the truthful?"
لَّوْ
Llaw
مَا
تَأْتِينَا
Taatīnā
بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
Bialmalaāiikahi
إِن
Iin
كُنتَ
Kunta
مِنَ
Mina
ٱلصَّٰدِقِينَ
Aṣṣaādiqīna

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Why do you not bring us angels if you are truthful?

Safi Kaskas

If you are honest, why do you not bring us angels?"

Irving/Hegab

Why don't you bring us angels if you are so truthful?"'

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

'Why don't you bring angels to us, if you are truthful.'

Bakhtiari Nejad

why do you not bring us the angels if you are truthful?”

Bilal Muhammad 2018

“Why do you not bring angels to us if you have the truth?

Talal Itani & AI (2024)

“Why don’t you bring us the angels, if you are truthful?”

Musharraf Hussain

If you are telling the truth, why don’t you bring angels?”

Mustaqim

Why don´t you bring us the angels if you are truthful?

N J Dawood 2014

Bring down to us the angels, if what you say be true.‘

Talal Itani (2012)

Why do you not bring us the angels, if you are truthful?'

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"Why not bring us the angels if you are of the truthful ones?"

Corpus.Quran

Why not you bring to us the Angels if you are of the truthful

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Why do you not bring down the angels, if what you say is true.

Mustafa Khattab 2018

Why do you not bring us the angels, if what you say is true?”

The Wise Quran

Why do you not bring us the angels if you are of the truthful?'

Linda "iLham" Barto

“Why do you not bring angels to us if you really have the truth?”

Muhammad Marmaduke Pickthall

Why bringest thou not angels unto us, if thou art of the truthful

Wahiduddin Khan

Why do you not bring down the angels upon us, if you are truthful

Abdul Hye

Why don’t you bring angels to us if you are of the truthful ones?”

Ali Quli Qara'i

Why do you not bring us the angels should you be truthful?!’

Edward Henry Palmer

Why dost thou not bring us the angels if thou dost tell the truth?

Muhammad Sarwar

Why do you not bring down the angels if what you say is true"

MunirMezyed2023

Why do you not bring the Angels to us if you are of the truthful?’

The Study Quran

Why do you not bring us the angels, if you are among the truthful?

Arthur John Arberry

Why dost thou not bring the angels unto us, if thou speakest truly?

Faridul Haque

"Why do you not bring angels to us, if you are truthful?"

Maulana Muhammad Ali

Why bringest thou not the angels to us, if thou art of the truthful

Sher Ali

`Why dost thou not bring angels to us, if thou art of the truthful?

Abdul Majid Daryabadi

Why bringest thou not angels unto us if thou art of the truthtellers

Muhammad Asad

Why dost thou not bring before us angels, if thou art a man of truth

Fode Drame

Why then you don't bring us the angels if you are among the truthful.

Shakir

Why do you not bring to us the angels if you are of the truthful ones

Ahmed Ali

If you are a man of truth, why can't you bring the angels to us?"

Aisha Bewley

Why do you not bring angels to us if you are telling the truth?´

Muhammad Taqi Usmani

Why do you not bring the angels to us, if you are one of the truthful?

Rashad Khalifa

"Why do you not bring down the angels, if you are truthful?"

Shabbir Ahmed

"Why don't you bring angels to us if you are a man of truth?"

Abdel Haleem

Why do you not bring us the angels, if you are telling the truth?’

Ahmed Hulusi

“Should you not have come to us with angels if you are of the truthful?”

Hamid S. Aziz

"Why do you not bring us the angels if you do tell the truth?"

T.B.Irving

Why don´t you bring us angels if you are so truthful?"´

Samy Mahdy

Why do you not bring us the angels, if you are among the truthful ones?”

Maududi

Why do you not bring down angels upon us if you are indeed truthful?"

Mir Aneesuddin

Why do you not come to us with the angels, if you are of the truthful ones?”

Mohammad Shafi

"Why do you not bring to us the angels if what you claim is true?"

Munir Mezyed

Why do you not bring the ‘Angels’ to us if you are (really) of the truthful?"

Hilali - Khan

"Why do you not bring angels to us if you are of the truthful ones?"

Umm Muhammad (Sahih International)

Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Why bringest thou not angels to us if it be that thou hast the Truth?"

Dr. Munir Munshey

"Wouldn´t you have come to us with angels, had you been truthful?"

Dr. Laleh Bakhtiar

Why hast thou not brought angels to us if thou hadst been the ones who are sincere?

Muhammad Mahmoud Ghali

Would you ever come up with the Angels to us, in case you are of the sincere?"

Amatul Rahman Omar

`Why do you not bring the angels (for punishment) to us, if you are of the truthful?

Syed Vickar Ahamed

"Why will you not bring the angels to us if it is that you have the Truth?"

Ali Ünal

"Why do you not bring down the angels to us if you are truthful (in your claim)!"

George Sale

Wouldest thou not have come unto us with an attendance of angels, if thou hadst spoken truth

Dr. Kamal Omar

Why not you come to us with angels, if you happen to be out of those who speak the truth?”

Muhammad Ahmed - Samira

If you (could) come to us with the angels , if you were from truthful! (expression of wonderment)

John Medows Rodwell

Wouldst thou not have come to us with the angels, if thou wert of those who assert the truth?"

Bijan Moeinian

They say: “Why God has not sent us His Angles to testify for the truthfulness of Mohammad’s mission?”