Quran 15 : 68

He said, "Indeed, these (are) my guests, so (do) not shame me.
قَالَ
Qāla
إِنَّ
Iinna
هَٰٓؤُلَآءِ
Haāuulaaʾi
ضَيْفِى
Ḍayfiā
فَلَا
Falā
تَفْضَحُونِ
Tafḍaḥūni
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He said: 'These are my guests; do not shame me
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: Lo! they are my guests. Affront me not
Maulana Muhammad Ali
He said: These are my guests, so disgrace me not
Arthur John Arberry
He said, 'These are my guests; put me not to shame
Bilal Muhammad 2018
Lot said, “These are my guests, do not disgrace me
Irving/Hegab
He said: "These are my guests so do not disgrace me.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Lut said: "These are my guests: disgrace me not
Mustaqim
He said: these are my guests, so do not dishonour me.
Sher Ali
He said, `These are my guests, so put me not to shame
Talal Itani & AI (2024)
He pleaded, “These are my guests; don’t dishonor me.”
Abdul Majid Daryabadi
He said: verily these are my guests, so disgace me not
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "These are my guests, so do not embarrass me!"
N J Dawood 2014
He said: ‘These are my guests; do not disgrace me
The Study Quran
He said, “Truly these are my guests; so dishonor me not
Rashad Khalifa
He said, "These are my guests; do not embarrass me.
Maududi
He said: "These are my guests, so do not disgrace me
T.B.Irving
He said: "These are my guests so do not disgrace me.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Lut said 'These are my guests, therefore disgrace me not.'
Corpus.Quran
He said Indeed these (are) my guests so (do) not shame me
Mir Aneesuddin
He said, "They are certainly my guests so do not defame me
Mohammad Shafi
He said, "These are my guests! Disgrace me not."
Ahmed Ali
Said Lot: "These are my guests; do not put me to shame
Bakhtiari Nejad
He said: “Indeed these are my guests, so do not disgrace me,
Dr. Munir Munshey
He said, "They are my guests. Do not disgrace me!"
Safi Kaskas
[Lot] said, "These are my guests. Do not bring shame on me,
Wahiduddin Khan
and he told them, These are my guests, so do not disgrace me
Ali Ünal
Lot said: "They are my guests; so do not put me to shame
John Medows Rodwell
He said, "These are my guests: therefore disgrace me not
Muhammad Taqi Usmani
He (LuT) said, .They are my guests; so do not put me to shame
Aisha Bewley
He said, ´These are my guests so do not put me to shame.
Abdul Hye
(Lot) said: “Surely! These are my guests, so don’t disgrace me.
Ahmed Hulusi
(Lot) said, “These people are my guests... So do not shame me.”
Faridul Haque
He said, "These are my guests - do not dishonour me."
Musharraf Hussain
Lut told them, “These are my guests, so don’t shame me.
Talal Itani (2012)
He said, 'These are my guests, so do not embarrass me.'
Abdel Haleem
and he told them, ‘These are my guests, do not disgrace me
Bijan Moeinian
He said: “These are my guests; do not embarrass me.”
Edward Henry Palmer
Said he, 'Verily, these are my guests, therefore disgrace me not
Samy Mahdy
He said, “Surely these are my guests, so do not scandalize me.”
Shakir
He said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me
MunirMezyed2023
‘Lot said: ‘Indeed, these are my guests, thus, don’t disgrace me
Linda "iLham" Barto
(Lot) said, “Certainly, these are my guests. Do not disgrace me.
Munir Mezyed
Lot’ said: “Indeed, these are my guests, thus, do not disgrace me.
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "Surely these are my guests; so do not put me to shame
Mustafa Khattab 2018
Lot pleaded, “Indeed, these are my guests, so do not embarrass me.
The Wise Quran
He said, 'Indeed, these are my guests, therefore do not disgrace me;
Hilali - Khan
(Lout (Lot)) said: "Verily! these are my guests, so shame me not
Hamid S. Aziz
Said Lot, "Verily, these are my guests, therefore disgrace me not
Ali Quli Qara'i
He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me
Umm Muhammad (Sahih International)
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me
Shabbir Ahmed
Lot said, "Behold, these are my guests; so do not embarrass me."
Dr. Laleh Bakhtiar
Lot said: Truly, these are my guests, so put me not to shame.
Fode Drame
He [Lot] said, “These indeed are my guests therefore do not put me to shame.
Muhammad Asad
Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame
Dr. Kamal Omar
(Prophet Lout) said: “Verily, all these are guests to me, so embarrass me not
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Lut (Lot) said: ‘Surely, they are my guests, so do not put me to shame (about them)
Syed Vickar Ahamed
[Lut, (Lot)] said: "Verily, these are my guests: And so do not shame me
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "That those (are) my guests, so do not expose my faults (scandalize me)."
George Sale
And he said unto them, verily these are my guests: Wherefore do not disgrace me by abusing them
Muhammad Sarwar
rushed towards the house of Lot. Lot said to them, "These are my guests. Do not disgrace me
Amatul Rahman Omar
(Lot) said, `Surely, these are my guests, therefore do not put me to shame (by your disrespectful behaviour towards them)