Quran 15 : 68
He said, "Indeed, these (are) my guests, so (do) not shame me.
قَالَ
Qāla
إِنَّ
Iinna
هَٰٓؤُلَآءِ
Haāuulaaʾi
ضَيْفِى
Ḍayfiā
فَلَا
Falā
تَفْضَحُونِ
Tafḍaḥūni
He said: 'These are my guests; do not shame me
He said: Lo! they are my guests. Affront me not
He said: These are my guests, so disgrace me not
He said, 'These are my guests; put me not to shame
Lot said, “These are my guests, do not disgrace me
He said: "These are my guests so do not disgrace me.
Lut said: "These are my guests: disgrace me not
He said: these are my guests, so do not dishonour me.
He said, `These are my guests, so put me not to shame
He pleaded, “These are my guests; don’t dishonor me.”
He said: verily these are my guests, so disgace me not
He said: "These are my guests, so do not embarrass me!"
He said: ‘These are my guests; do not disgrace me
He said, “Truly these are my guests; so dishonor me not
He said, "These are my guests; do not embarrass me.
He said: "These are my guests, so do not disgrace me
He said: "These are my guests so do not disgrace me.
Lut said 'These are my guests, therefore disgrace me not.'
He said Indeed these (are) my guests so (do) not shame me
He said, "They are certainly my guests so do not defame me
He said, "These are my guests! Disgrace me not."
Said Lot: "These are my guests; do not put me to shame
He said: “Indeed these are my guests, so do not disgrace me,
He said, "They are my guests. Do not disgrace me!"
[Lot] said, "These are my guests. Do not bring shame on me,
and he told them, These are my guests, so do not disgrace me
Lot said: "They are my guests; so do not put me to shame
He said, "These are my guests: therefore disgrace me not
He (LuT) said, .They are my guests; so do not put me to shame
He said, ´These are my guests so do not put me to shame.
(Lot) said: “Surely! These are my guests, so don’t disgrace me.
(Lot) said, “These people are my guests... So do not shame me.”
He said, "These are my guests - do not dishonour me."
Lut told them, “These are my guests, so don’t shame me.
He said, 'These are my guests, so do not embarrass me.'
and he told them, ‘These are my guests, do not disgrace me
He said: “These are my guests; do not embarrass me.”
Said he, 'Verily, these are my guests, therefore disgrace me not
He said, “Surely these are my guests, so do not scandalize me.”
He said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me
‘Lot said: ‘Indeed, these are my guests, thus, don’t disgrace me
(Lot) said, “Certainly, these are my guests. Do not disgrace me.
Lot’ said: “Indeed, these are my guests, thus, do not disgrace me.
He said, "Surely these are my guests; so do not put me to shame
Lot pleaded, “Indeed, these are my guests, so do not embarrass me.
He said, 'Indeed, these are my guests, therefore do not disgrace me;
(Lout (Lot)) said: "Verily! these are my guests, so shame me not
Said Lot, "Verily, these are my guests, therefore disgrace me not
He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me
Lot said, "Behold, these are my guests; so do not embarrass me."
Lot said: Truly, these are my guests, so put me not to shame.
He [Lot] said, “These indeed are my guests therefore do not put me to shame.
Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame
(Prophet Lout) said: “Verily, all these are guests to me, so embarrass me not
Lut (Lot) said: ‘Surely, they are my guests, so do not put me to shame (about them)
[Lut, (Lot)] said: "Verily, these are my guests: And so do not shame me
He said: "That those (are) my guests, so do not expose my faults (scandalize me)."
And he said unto them, verily these are my guests: Wherefore do not disgrace me by abusing them
rushed towards the house of Lot. Lot said to them, "These are my guests. Do not disgrace me
(Lot) said, `Surely, these are my guests, therefore do not put me to shame (by your disrespectful behaviour towards them)