Quran 15 : 68

He said, "Indeed, these (are) my guests, so (do) not shame me.
قَالَ
Qāla
إِنَّ
Iinna
هَٰٓؤُلَآءِ
Haāuulaaʾi
ضَيْفِى
Ḍayfiā
فَلَا
Falā
تَفْضَحُونِ
Tafḍaḥūni

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He said: 'These are my guests; do not shame me

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: Lo! they are my guests. Affront me not

Maulana Muhammad Ali

He said: These are my guests, so disgrace me not

Arthur John Arberry

He said, 'These are my guests; put me not to shame

Bilal Muhammad 2018

Lot said, “These are my guests, do not disgrace me

Irving/Hegab

He said: "These are my guests so do not disgrace me.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Lut said: "These are my guests: disgrace me not

Mustaqim

He said: these are my guests, so do not dishonour me.

Sher Ali

He said, `These are my guests, so put me not to shame

Talal Itani & AI (2024)

He pleaded, “These are my guests; don’t dishonor me.”

Abdul Majid Daryabadi

He said: verily these are my guests, so disgace me not

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He said: "These are my guests, so do not embarrass me!"

N J Dawood 2014

He said: ‘These are my guests; do not disgrace me

The Study Quran

He said, “Truly these are my guests; so dishonor me not

Rashad Khalifa

He said, "These are my guests; do not embarrass me.

Maududi

He said: "These are my guests, so do not disgrace me

T.B.Irving

He said: "These are my guests so do not disgrace me.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Lut said 'These are my guests, therefore disgrace me not.'

Corpus.Quran

He said Indeed these (are) my guests so (do) not shame me

Mir Aneesuddin

He said, "They are certainly my guests so do not defame me

Mohammad Shafi

He said, "These are my guests! Disgrace me not."

Ahmed Ali

Said Lot: "These are my guests; do not put me to shame

Bakhtiari Nejad

He said: “Indeed these are my guests, so do not disgrace me,

Dr. Munir Munshey

He said, "They are my guests. Do not disgrace me!"

Safi Kaskas

[Lot] said, "These are my guests. Do not bring shame on me,

Wahiduddin Khan

and he told them, These are my guests, so do not disgrace me

Ali Ünal

Lot said: "They are my guests; so do not put me to shame

John Medows Rodwell

He said, "These are my guests: therefore disgrace me not

Muhammad Taqi Usmani

He (LuT) said, .They are my guests; so do not put me to shame

Aisha Bewley

He said, ´These are my guests so do not put me to shame.

Abdul Hye

(Lot) said: “Surely! These are my guests, so don’t disgrace me.

Ahmed Hulusi

(Lot) said, “These people are my guests... So do not shame me.”

Faridul Haque

He said, "These are my guests - do not dishonour me."

Musharraf Hussain

Lut told them, “These are my guests, so don’t shame me.

Talal Itani (2012)

He said, 'These are my guests, so do not embarrass me.'

Abdel Haleem

and he told them, ‘These are my guests, do not disgrace me

Bijan Moeinian

He said: “These are my guests; do not embarrass me.”

Edward Henry Palmer

Said he, 'Verily, these are my guests, therefore disgrace me not

Samy Mahdy

He said, “Surely these are my guests, so do not scandalize me.”

Shakir

He said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me

MunirMezyed2023

‘Lot said: ‘Indeed, these are my guests, thus, don’t disgrace me

Linda "iLham" Barto

(Lot) said, “Certainly, these are my guests. Do not disgrace me.

Munir Mezyed

Lot’ said: “Indeed, these are my guests, thus, do not disgrace me.

Muhammad Mahmoud Ghali

He said, "Surely these are my guests; so do not put me to shame

Mustafa Khattab 2018

Lot pleaded, “Indeed, these are my guests, so do not embarrass me.

The Wise Quran

He said, 'Indeed, these are my guests, therefore do not disgrace me;

Hilali - Khan

(Lout (Lot)) said: "Verily! these are my guests, so shame me not

Hamid S. Aziz

Said Lot, "Verily, these are my guests, therefore disgrace me not

Ali Quli Qara'i

He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me

Umm Muhammad (Sahih International)

[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me

Shabbir Ahmed

Lot said, "Behold, these are my guests; so do not embarrass me."

Dr. Laleh Bakhtiar

Lot said: Truly, these are my guests, so put me not to shame.

Fode Drame

He [Lot] said, “These indeed are my guests therefore do not put me to shame.

Muhammad Asad

Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame

Dr. Kamal Omar

(Prophet Lout) said: “Verily, all these are guests to me, so embarrass me not

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Lut (Lot) said: ‘Surely, they are my guests, so do not put me to shame (about them)

Syed Vickar Ahamed

[Lut, (Lot)] said: "Verily, these are my guests: And so do not shame me

Muhammad Ahmed - Samira

He said: "That those (are) my guests, so do not expose my faults (scandalize me)."

George Sale

And he said unto them, verily these are my guests: Wherefore do not disgrace me by abusing them

Muhammad Sarwar

rushed towards the house of Lot. Lot said to them, "These are my guests. Do not disgrace me

Amatul Rahman Omar

(Lot) said, `Surely, these are my guests, therefore do not put me to shame (by your disrespectful behaviour towards them)