Quran 15 : 68

He said, "Indeed, these (are) my guests, so (do) not shame me.
قَالَ
Qāla
إِنَّ
Iinna
هَٰٓؤُلَآءِ
Haāuulaaʾi
ضَيْفِى
Ḍayfiā
فَلَا
Falā
تَفْضَحُونِ
Tafḍaḥūni

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He said: "These are my guests, so do not embarrass me!"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Lut said: "These are my guests: disgrace me not

Wahiduddin Khan

and he told them, These are my guests, so do not disgrace me

Umm Muhammad (Sahih International)

[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me

The Wise Quran

He said, 'Indeed, these are my guests, therefore do not disgrace me;

The Study Quran

He said, “Truly these are my guests; so dishonor me not

Talal Itani (2012)

He said, 'These are my guests, so do not embarrass me.'

Talal Itani & AI (2024)

He pleaded, “These are my guests; don’t dishonor me.”

T.B.Irving

He said: "These are my guests so do not disgrace me.

Syed Vickar Ahamed

[Lut, (Lot)] said: "Verily, these are my guests: And so do not shame me

Sher Ali

He said, `These are my guests, so put me not to shame

Shakir

He said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me

Shabbir Ahmed

Lot said, "Behold, these are my guests; so do not embarrass me."

Samy Mahdy

He said, “Surely these are my guests, so do not scandalize me.”

Safi Kaskas

[Lot] said, "These are my guests. Do not bring shame on me,

Rashad Khalifa

He said, "These are my guests; do not embarrass me.

N J Dawood 2014

He said: ‘These are my guests; do not disgrace me

Mustaqim

He said: these are my guests, so do not dishonour me.

Mustafa Khattab 2018

Lot pleaded, “Indeed, these are my guests, so do not embarrass me.

Musharraf Hussain

Lut told them, “These are my guests, so don’t shame me.

MunirMezyed2023

‘Lot said: ‘Indeed, these are my guests, thus, don’t disgrace me

Munir Mezyed

Lot’ said: “Indeed, these are my guests, thus, do not disgrace me.

Muhammad Taqi Usmani

He (LuT) said, .They are my guests; so do not put me to shame

Muhammad Sarwar

rushed towards the house of Lot. Lot said to them, "These are my guests. Do not disgrace me

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: Lo! they are my guests. Affront me not

Muhammad Mahmoud Ghali

He said, "Surely these are my guests; so do not put me to shame

Muhammad Asad

Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame

Muhammad Ahmed - Samira

He said: "That those (are) my guests, so do not expose my faults (scandalize me)."

Mohammad Shafi

He said, "These are my guests! Disgrace me not."

Mir Aneesuddin

He said, "They are certainly my guests so do not defame me

Maulana Muhammad Ali

He said: These are my guests, so disgrace me not

Maududi

He said: "These are my guests, so do not disgrace me

Linda "iLham" Barto

(Lot) said, “Certainly, these are my guests. Do not disgrace me.

John Medows Rodwell

He said, "These are my guests: therefore disgrace me not

Irving/Hegab

He said: "These are my guests so do not disgrace me.

Hilali - Khan

(Lout (Lot)) said: "Verily! these are my guests, so shame me not

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He said: 'These are my guests; do not shame me

Hamid S. Aziz

Said Lot, "Verily, these are my guests, therefore disgrace me not

George Sale

And he said unto them, verily these are my guests: Wherefore do not disgrace me by abusing them

Fode Drame

He [Lot] said, “These indeed are my guests therefore do not put me to shame.

Faridul Haque

He said, "These are my guests - do not dishonour me."

Edward Henry Palmer

Said he, 'Verily, these are my guests, therefore disgrace me not

Dr. Munir Munshey

He said, "They are my guests. Do not disgrace me!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Lut (Lot) said: ‘Surely, they are my guests, so do not put me to shame (about them)

Dr. Laleh Bakhtiar

Lot said: Truly, these are my guests, so put me not to shame.

Dr. Kamal Omar

(Prophet Lout) said: “Verily, all these are guests to me, so embarrass me not

Corpus.Quran

He said Indeed these (are) my guests so (do) not shame me

Bilal Muhammad 2018

Lot said, “These are my guests, do not disgrace me

Bijan Moeinian

He said: “These are my guests; do not embarrass me.”

Bakhtiari Nejad

He said: “Indeed these are my guests, so do not disgrace me,

Arthur John Arberry

He said, 'These are my guests; put me not to shame

Amatul Rahman Omar

(Lot) said, `Surely, these are my guests, therefore do not put me to shame (by your disrespectful behaviour towards them)

Ali Ünal

Lot said: "They are my guests; so do not put me to shame

Ali Quli Qara'i

He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me

Aisha Bewley

He said, ´These are my guests so do not put me to shame.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Lut said 'These are my guests, therefore disgrace me not.'

Ahmed Hulusi

(Lot) said, “These people are my guests... So do not shame me.”

Ahmed Ali

Said Lot: "These are my guests; do not put me to shame

Abdul Majid Daryabadi

He said: verily these are my guests, so disgace me not

Abdul Hye

(Lot) said: “Surely! These are my guests, so don’t disgrace me.

Abdel Haleem

and he told them, ‘These are my guests, do not disgrace me