Quran 15:68 Word by Word & Translations

15:68 Word by Word (2021)

He said, "Indeed, these (are) my guests, so (do) not shame me.


15:68 Arabic

قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ

15:68 Transliteration

Qala inna haola-i dayfee fala tafdahooni
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "These are my guests, so do not embarrass me!"
Abdel Haleem
and he told them, ‘These are my guests, do not disgrace me
Abdul Hye
(Lot) said: “Surely! These are my guests, so don’t disgrace me.
Abdul Majid Daryabadi
He said: verily these are my guests, so disgace me not
Ahmed Ali
Said Lot: "These are my guests; do not put me to shame
Ahmed Hulusi
(Lot) said, “These people are my guests... So do not shame me.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Lut said 'These are my guests, therefore disgrace me not.'
Aisha Bewley
He said, ´These are my guests so do not put me to shame.
Ali Ünal
Lot said: "They are my guests; so do not put me to shame
Ali Quli Qara'i
He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me
Amatul Rahman Omar
(Lot) said, `Surely, these are my guests, therefore do not put me to shame (by your disrespectful behaviour towards them)
Arthur John Arberry
He said, 'These are my guests; put me not to shame
Bakhtiari Nejad
He said: “Indeed these are my guests, so do not disgrace me,
Bijan Moeinian
He said: “These are my guests; do not embarrass me.”
Bilal Muhammad 2018
Lot said, “These are my guests, do not disgrace me
Corpus.Quran
He said Indeed these (are) my guests so (do) not shame me
Dr. Kamal Omar
(Prophet Lout) said: “Verily, all these are guests to me, so embarrass me not
Dr. Laleh Bakhtiar
Lot said: Truly, these are my guests, so put me not to shame.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Lut (Lot) said: ‘Surely, they are my guests, so do not put me to shame (about them)
Dr. Munir Munshey
He said, "They are my guests. Do not disgrace me!"
Edward Henry Palmer
Said he, 'Verily, these are my guests, therefore disgrace me not
Faridul Haque
He said, "These are my guests - do not dishonour me."
Fode Drame
He [Lot] said, “These indeed are my guests therefore do not put me to shame.
George Sale
And he said unto them, verily these are my guests: Wherefore do not disgrace me by abusing them
Hamid S. Aziz
Said Lot, "Verily, these are my guests, therefore disgrace me not
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He said: 'These are my guests; do not shame me
Hilali - Khan
(Lout (Lot)) said: "Verily! these are my guests, so shame me not
Irving/Hegab
He said: "These are my guests so do not disgrace me.
John Medows Rodwell
He said, "These are my guests: therefore disgrace me not
Linda "iLham" Barto
(Lot) said, “Certainly, these are my guests. Do not disgrace me.
Maududi
He said: "These are my guests, so do not disgrace me
Maulana Muhammad Ali
He said: These are my guests, so disgrace me not
Mir Aneesuddin
He said, "They are certainly my guests so do not defame me
Mohammad Shafi
He said, "These are my guests! Disgrace me not."
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "That those (are) my guests, so do not expose my faults (scandalize me)."
Muhammad Asad
Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "Surely these are my guests; so do not put me to shame
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: Lo! they are my guests. Affront me not
Muhammad Sarwar
rushed towards the house of Lot. Lot said to them, "These are my guests. Do not disgrace me
Muhammad Taqi Usmani
He (LuT) said, .They are my guests; so do not put me to shame
Munir Mezyed
Lot’ said: “Indeed, these are my guests, thus, do not disgrace me.
MunirMezyed2023
‘Lot said: ‘Indeed, these are my guests, thus, don’t disgrace me
Musharraf Hussain
Lut told them, “These are my guests, so don’t shame me.
Mustafa Khattab 2018
Lot pleaded, “Indeed, these are my guests, so do not embarrass me.
Mustaqim
He said: these are my guests, so do not dishonour me.
N J Dawood 2014
He said: ‘These are my guests; do not disgrace me
Rashad Khalifa
He said, "These are my guests; do not embarrass me.
Safi Kaskas
[Lot] said, "These are my guests. Do not bring shame on me,
Samy Mahdy
He said, “Surely these are my guests, so do not scandalize me.”
Shabbir Ahmed
Lot said, "Behold, these are my guests; so do not embarrass me."
Shakir
He said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me
Sher Ali
He said, `These are my guests, so put me not to shame
Syed Vickar Ahamed
[Lut, (Lot)] said: "Verily, these are my guests: And so do not shame me
T.B.Irving
He said: "These are my guests so do not disgrace me.
Talal Itani & AI (2024)
He pleaded, “These are my guests; don’t dishonor me.”
Talal Itani (2012)
He said, 'These are my guests, so do not embarrass me.'
The Study Quran
He said, “Truly these are my guests; so dishonor me not
The Wise Quran
He said, 'Indeed, these are my guests, therefore do not disgrace me;
Umm Muhammad (Sahih International)
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me
Wahiduddin Khan
and he told them, These are my guests, so do not disgrace me
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Lut said: "These are my guests: disgrace me not