Quran 15 : 67
And came (the) people (of) the city, rejoicing.
وَجَآءَ
Wajaaʾa
أَهْلُ
Aahlu
ٱلْمَدِينَةِ
Almadīnahi
يَسْتَبْشِرُونَ
Yastabshirūna
The people of the town rejoicingl
The people of the city came joyfully.
The people of the city came, rejoicing
The inhabitants of the city came gaily
The people of the city came rejoicing.
The people of the city came rejoicing.
And the townsfolk came to him rejoicing
And the people of the town came joyfully
And the people of the city came rejoicing
And the people of the city came joyfully.
And the people of the town came rejoicing
And the people of the city came rejoicing
And the people of the town came rejoicing
And the people of the city came rejoicing
And the people of the city came rejoicing
And the people of the city came rejoicing.
And the people of the city came rejoicing.
And the people of the town came rejoicing.
And the city’s inhabitants came cheerful.
And the people of the city came rejoicing.
And the people of the city came, rejoicing
The people of the town came along, revelling
And the people of the city came celebrating.
The people of the city came to him rejoicing
The people of the town came along, revelling
And the residents of the city came rejoicing.
And there came the people of the city rejoicin
And came (the) people (of) the city rejoicing
The people of the town came (to Loot) rejoicing
And the people of the town came to him rejoicing
And there came the men of the city, rejoicing.
Andthe people of the city came seeking good news.
The people of the city came up gay with the news.
The people of the city came, exulting at the news.
And the people of the city came, glad at the news.
The people of the city came up joyful with the news.
Then the people of the city came, clad at the tidings
Then came the people of the city, exulting at the news
Then came the people of the city rejoicing at the news
The people of the town came excitedly to Lut’s home.
In the meantime the people of the city came to Lot rejoicing
And the city's/town's people came cheerful/rejoicing ."
The people of the city drew near rejoicing at the good tidings.
And the population of the city came (to witness) the glad tidings
And the residents of the city came rejoicing (to the house of Lot)
And the people of the city came, rejoicing at the news (of new arrivals)
The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men)
And the people of the city came rejoicing. (* To the house of Prophet Lut.
The people of the town came [to Lot] hoping to have fun [with the strangers]
And the people of the city came [unto Lot], rejoicing at the glad tiding
And the people of the city (possessed by their lust) approached (Lut [Lot]), rejoicing
And the inhabitants of the city came rejoicing (at the news of the young mens arrival)
Then the people of the city came, glad at the tidings (of the arrival of the young men)
The people of the city came rejoicing at the news (that some handsome guests had arrived)
And there came the residents of the town rejoicing (to get hold of the ‘young men’)
Meanwhile the people of the town rushed joyfully to the house of Lot (to have fun with his guests.
The people of the city came merrily. [They wanted to commit indecent acts with Allah’s messengers.]
And the inhabitants of the city came unto Lot, rejoicing at the news of the arrival of some strangers
And the people of the city came (to Lot’s house) rejoicing (at the news of the 2 young male visitors).
And the people of the city (with its evil ways) rushed over in (perverse and sinful) joy (at news of the young men as the messengers.
(As this conversation was taking place), people of the town came rejoicing in anticipation. (They thought that these Messengers would make for them permissible what Lot had been declaring non-permissible)